Chinese astronauts walk on the moon, the world has splintered into currency blocs after an international exchange rate shock, and even robots have the vote.
中国宇航员登月行走;在一次全球外汇震荡后,世界分化成多个货币集团;甚至连机器人也拥有了投票权。
The country’s technocrats do worry about the impact of inflows but they see the exchange rate as the most important shock absorber.
该国的技术专家确实担心热钱流入的影响,但是他们认为汇率是最重要的缓冲器。
"Had I not done the exchange program, I would have dropped out just from the culture shock," she said.
“如果没有参加那个交换项目,我可能因为文化冲击就退学了,”她说。
应用推荐