International experience shows that exchange rate shock will, but not necessarily, lead to the bubble of real estate.
国际经验表明,汇率冲击是房地产泡沫演化的一个诱因,但并不必然引发房地产泡沫。
Chinese astronauts walk on the moon, the world has splintered into currency blocs after an international exchange rate shock, and even robots have the vote.
中国宇航员登月行走;在一次全球外汇震荡后,世界分化成多个货币集团;甚至连机器人也拥有了投票权。
The country’s technocrats do worry about the impact of inflows but they see the exchange rate as the most important shock absorber.
该国的技术专家确实担心热钱流入的影响,但是他们认为汇率是最重要的缓冲器。
应用推荐