我想到他们想做的事情,于是插话道:“但这不现实。
Thinking about their wanna do's, I then butted in, "But it is not realistic."
当我想到他带给我们的鼓舞时,我就想到我们要如何去激励他人,又如何得到激励。
I was thinking about the inspiration he brought to us and about what it is to inspire and be inspired.
当我想到他们会让基内克(本德拉)站在死亡墙下,朝他开枪,我就不得不开始想想办法。
When I thought that they would put Gienek [Bendera] against the wall of death and shoot him, I had to start thinking.
维多利亚:多么恩爱的一对夫妻啊,我想到他们的银色天堂公司参观一定会很有意思,对不对。
Victoria: What a lovely couple. It would be fun to visit Silver Heaven wouldn't it?
婶子,你说我心焦不心焦?况且如今又没个好大夫,我想到他这病上,我心里倒象针扎似的。
You can't imagine how worded I am, sister. We haven't got any good doctors nowadays, either. This illness is keeping me on tenterhooks.
我没想到他们会在这里。
我想都没想到他居然有本事做成那样一件事。
I didn't even think he had the smarts to do something like that.
我没想到还会在这里遇到他们。
当他谈起这件事时,他眼睛里的光芒让我联想到他的激情,给那个女孩留下了深刻的印象。
That sparkle in his eyes when he talks about it gives me imagination of his passion that left a great impression on the girl.
他们就是这种很有意思的人,我常常想到他们,因为谁都不会再见到他们,也不会知道后来发生了什么。
That is the sort of very interesting people, and I think of them so often because one will never see them again, never know what happened next.
我没想到我们能这么随意就请得到他过来,但我们对此很感激,也很感谢他带来的礼物。
I don't think we would have randomly invited him over but we appreciate it and the gifts.
我没料想到他对同志们的批评竟充耳不闻。
I didn't expect him to turn a deaf ear to his comrades' criticism.
我没有想到他捡到了书。
我没有想到他们的兴趣会这么大。
他们就是这种人家——很有意思的人家,我常常想到他们,都是在一些奇怪的地方,因为谁都不会再见到他们,也不会知道他们后来的遭遇了。
That is the sort of people they were--very interesting people, and I think of them so often, in such queer places, because one will never see them again, never know what happened next.
我从他的电影知道他人不错,但我怎么也没有想到他会是如此平易近人,我的梦想终于成真。
I knew he was nice from his films, but I had no idea how nice he would be. This has really been a dream come true.
“我没有想到他会这么早退役!”新浪微博上一位叫做一路白加黑的网民这样说。
"I did not expect his retirement to come so soon!" said a Netizen called Yilubaijiahei in a Sina Weibo microblog.
我们注意到他的行为发生了明显改变,虽然有时候还是想偷奸耍滑,但只要艾米或我给他一个眼色,他马上就会想到惩罚结果,于是向我们道歉,并乖乖地按合同办事。
We've noticed a distinct change in his behavior. He occasionally slips and starts to get mouthy, but with a raised eye from Amy or me, he quickly remembers what's at stake, apologizes and complies.
我记得,我并没有认真想过父亲永远不会被释放,也我没有想到他身体会受到折磨。就这样,我们继续地生活着。
As I recall, I don't think I seriously thought that my father would ever not be released and I did not think he would be abused physically, so we just went on living.
40年来,我每天早上醒来,每天晚上睡下时都会想到他。
For 40 years I'd wake up and go to sleep with him in my mind.
我时常想到他,提到他,说他,或许是唯一一个从未让我的,希望落空的人,他从未背叛我或者,让我失望,我一直把他当做真正的朋友。
And I always thought of him and said about him is maybe the only person who has never defeated any expectation of mine. He's never betrayed me or let me down. I always think of him as a true friend.
我应该想到他们在衣服上花的钱,我应该告诉他们我的极限在哪里。
I should have thought about the kind of money they spend on clothes and I should have told them what my limits were.
不管怎样,一想到他有限的英文水平,我觉得能由自己处理这件事,心里反倒更踏实一些。
Anyway, given the limited state of his English skills, I felt more comfortable taking matters into my own hands.
在我看来,舞蹈家的笑容越来越虚伪,我甚至想到他在这几年里就一直在排练这个动作,反复练习,就是为了等到遇到我。
In my mind, the dancer's smile became less and less genuine, and it began to seem to me that he had been choreographing the gesture for years, turning it over, waiting to run into me.
又想到他可能读出我心里想法,他经常这样的,我有点窘迫,也有一点兴奋的感觉。
I remembered the thoughts that Betty had tried to put in my head—had actually put there—and the possibility that he could read them, as he so often could, both embarrassed and excited me.
又想到他可能读出我心里想法,他经常这样的,我有点窘迫,也有一点兴奋的感觉。
I remembered the thoughts that Betty had tried to put in my head—had actually put there—and the possibility that he could read them, as he so often could, both embarrassed and excited me.
应用推荐