God then said, I have sent you heart healthy vegetables and olive oil in which to cook them.
然后上帝说,我已经把健康的蔬菜和橄榄油带来了哪一个烹调他们。
Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。
Then said I, Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say unto them, ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
主耶和华阿,那些先知常对他们说,你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒。耶和华要在这地方赐你们长久的平安。
Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, 'This is what God says: 'Why do you disobey the Lord 's commands?
那时,神的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说,神如此说,你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?
Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac."
上帝说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。”
Then he said: 'Praise be to the Lord , the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David.
所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。 因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
Then King David went in and sat before the Lord, and he said: 'Who am I, o Lord God, and what is my family, that you have brought me this far?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜。因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远事奉他。
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the Lord your God," he said.
于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的上帝;但那要去的是谁呢?”
Then Peter and the other apostles answered and said, we ought to obey God rather than men.
彼得和众使徒回答说,顺从神,不顺从人,是应当的。
Then David said to God, 'I have sinned greatly by doing this.
大卫祷告神说,我行这事大有罪了。
Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
众人问他说,我们当行什么,才算作神的工呢。
Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come."
上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。”
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, o God.
那时我说,神啊,我来了为要照你的旨意行。我的事在经卷上已经记载了。
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O God.
那时我说,神啊,我来了为要照你的旨意行。我的事在经卷上已经记载了。
Then David said, this is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
大卫说,这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。
Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
大卫说,神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
大卫说,神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son.
妇人说,愿王记念耶和华你的神,不许报血仇的人施行灭绝,恐怕他们灭绝我的儿子。
Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day."
他就给约瑟祝福说:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所事奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝。”
Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华阿,我是谁。
20when they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law."
他们听见,就归荣耀与神,对保罗说,兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."
夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹!”
Then the king said to the man of God, 'Intercede with the Lord your God and pray for me that my hand may be restored.'
王对神人说,请你为我祷告,求耶和华你神的恩典使我的手复原。
Maybe God looked down, called an Angel, dressed him like a bum, then said, “go minister to that man cleaning the Jeep, that man needs help.”
也许上帝俯视人间,接着招来一位天使,把他打扮成流浪汉的模样,然后说:“去帮助那个在擦洗吉普车的人吧,他需要帮助!”
Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons
彼得就开口说,我真看出神是不偏待人。
Paul said, "Accept each other just as Christ has accepted you; then God will be glorified."
保罗也说:“所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。”
Paul said, "Accept each other just as Christ has accepted you; then God will be glorified."
保罗也说:“所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。”
应用推荐