中国领导层在培育这些人员上投入的时间和准备可能是一个强大的航母计划的一个迹象。
The time and preparation that the Chinese leadership invested in cultivating these personnel may be one indication of a robust carrier plan.
继美国、俄罗斯、英国、法国、意大利和西班牙之后,中国成为世界上第七个能够自己建造航母的国家。
China has become the seventh country in the world that can build an aircraft carrier by itself, after the USA, Russia, England, France, Italy and Spain.
中国将成为继美国、俄罗斯、英国、法国、意大利和西班牙之后,世界上第七个能够自行建造航母的国家。
China will become the seventh country in the world that can build an aircraft carrier by itself, after the US, Russia, UK, France, Italy and Spain.
它的竞争对手印度早有一艘。泰国也有一艘。另一个竞争对手日本也有一艘可搭载直升机的航母,可改装用于战斗机。
Its rival India has long had one. Thailand has one too. Japan, another rival, has a carrier for helicopters that could be adapted for fighters.
4月26日,我国第一艘国产航母在大连下水。
Our country put her first homemade aircraft carrier in the water on April 26 in Dalian.
2017年4月26日上午,中国第一艘国产航母在大连下水。
China's first home-built aircraft carrier hit the water in Dalian on the morning of April 26, 2017.
据报道,2017年4月26日,中国第一艘国产航母在大连下水。
It was reported that China put its first homemade aircraft carrier in the water in Dalian on April 26, 2017.
建造一艘航母需要数年时间。
飞机从航母上起飞,然后在航母上降落,士兵们也在航母上工作和生活。
Planes fly from the carrier and land back on it, and soldiers work and live on it, too.
印度和俄罗斯都有成熟、可搭载战机的航母。
India and Russia both operate full-fledged carriers with jet fighters aboard.
中国还没有针对航母进行过深海演习。
It has not rehearsed deep-sea drills against aircraft-carriers.
他说,这也为两艘航母上的军人提供了重要的训练机会。
He says it also provides an important training opportunity for the two carrier crews.
在下水后,后面总是跟随一艘拖船,以防航母出现故障。
When she does sail, a large tugboat usually tags along, just in case the carrier breaks down.
轻型航母是具备可行性的,因为空军力量使用方式的转变。
A light carrier is viable because of a shift in the way air power is used.
美国航母有水下隐形群组伴随:至少一艘核动力攻击潜艇。
American carriers travel with an unseen companion: at least one nuclear-powered attack submarine.
美国“里根号”核动力航母已经抵达日本,协助救灾工作。
The nuclear-powered aircraft carrier USS Ronald Reagan has arrived in Japan to assist relief efforts.
中国的周边国家,例如俄罗斯、印度和泰国都已经拥有航母。
China's neighboring countries, Russia, India and Thailand all have aircraft carriers.
要明确:没有人,包括亨德里克斯,声称超级航母将完全过时。
To be clear: no one, including Hendrix, is claiming big carriers will become totally obsolete overnight.
但对于日常巡逻,海军应该拥有更多数量的轻型航母。
But for routine patrols, the Navy should have a larger number of smaller flattops.
印度新的蓝海海军的旗舰将会是三艘航母——与英国的数目相同。
The flagships of its new blue-water navy will be three aircraft-carriers—the same number as Britain.
此外,“罗纳德·里根”号航母战斗群,预计周日抵达。
In addition, the Ronald ReaganCarrier Strike Group was expected to arrive Sunday.
现在,美国航母经常与日本、韩国、泰国及印度航母结伴航行。
Today it’s not uncommon to see American carriers sailing in mixed formations with carriers from Japan, South Korea, Thailand and India.
盖茨去年批评海军对巨型航母的过度依赖之后,盖茨被迫收回讲话,。
Even Gates was forced to backtrack after his speech last year criticizing the Navy’s over-reliance on huge flattops.
将昂贵和脆弱的超级航母转换成轻型航母,将提升我国参与国际紧急事件的潜在能力。
Moving away from highly expensive and vulnerable supercarriers toward smaller, light carriers would bring the additional benefit of increasing our nation’s engagement potential.
而在同一地区,另外一艘航母是我们最常见的航母,上面的飞机也是最老式的飞机。
The other aircraft carrier in the same area was our oldest conventional carrier with our oldest aircraft. But it outperformed ours in almost every way.
美国的第一艘航母于1934年投入现役,现在美国拥有11个核动力航母战斗群。
The U.S. commissioned its first in 1934 and now has 11 nuclear-powered flattops.
美国的第一艘航母于1934年投入现役,现在美国拥有11个核动力航母战斗群。
The U.S. commissioned its first in 1934 and now has 11 nuclear-powered flattops.
应用推荐