"Part of being a good friend is being honest," Mr Obama said.
“做为好朋友,坦诚相待是题中之义。”奥巴马说。
Mr Obama said that job creation would now become his top priority.
奥巴马表示,就业现在已成他的头等大事。
Mr Obama said the choice between safety and ideals was "false".
奥巴马曾宣称:在安全与理想之间做出选择是“错误的”。
This echoes what Mr Obama said on the campaign trail last year.
这些话与去年奥巴马竞选时的言论如出一辙。
Mr Obama said he wants a bipartisan commission to figure out how to get the deficit down.
奥巴马说他需要一个两党联立的委员会来研究削减赤字的路径。
Mr Obama said a proposal had been put forward on Tuesday by a bipartisan "gang of six" senators.
奥巴马说,参议院两党高官“六人帮”已于周二提出相应的议案。
Mr Obama said the us must move towards getting 80% of its electricity from non-oil sources by 2035.
奥巴马说到2035年美国必须实现由非石油能源供给80%的电力。
As a result, it was not until April that Mr Obama said he was prepared to ask Congress to approve the deals.
其结果就是,还不到4月,奥巴马先生就说他已经准备好说服国会批准资助。
He was not the first President, Mr Obama said, to take up health-care reform; but he was determined to be the last.
奥巴马说,他不是第一个进行医改的人,但他决定成为最终实现医改的人。
"We have to discover and produce cleaner, renewable sources of energy," Mr Obama said. "and we have to do it quickly."
“我们必须发掘和生产更清洁和可再生的能源,我们必须迅速行动”奥巴马说。
In a 60 Minutes interview last night, Mr Obama said: "Once that Bill passes, I own it." And if people say, 'You know what?
奥巴马在昨晚长达60分钟的采访中这样说道:“如果议案通过了,是我应该的。”
Chrysler's only hope, Mr Obama said on March 30th, is to consummate the deal it has been discussing since January with Fiat.
奥巴马3月30日表示,克莱斯勒的唯一希望就是完成一月以来一直与菲亚特商讨的协议计划。
"There are those who argue that with all the change and uncertainty in the region, it is simply not possible to move forward," Mr Obama said. "I disagree."
“有人说由于目前该地区充满变数和不确定性,所以在当前环境下,完全不可能推进和平进程,”奥巴马反驳道:“我不同意这种看法。”
As well as increasing the use of alternative energies such as biofuels and making vehicles more efficient, Mr Obama said the us must raise domestic oil production.
除了增加对替代能源如生物燃料的利用以及提高车辆的效能,奥巴马指出美国必须提高国内的石油产量。
Speaking in Texas close to the border with Mexico, Mr Obama said bringing illegal immigrants out of the underground economy would be good for the country as a whole.
在得克萨斯与墨西哥边境处发表讲话时,奥巴马称,总体来说,将非法移民从地下经济中挽救出来对美国来说是好事。
'Insurance companies will have an incentive to participate in this exchange because it lets them compete for millions of new customers,' Mr. Obama said.
奥巴马说,保险企业将有参加到这种交易所中的积极性,因为这会让它们竞争数以百万计的新客户。
Mr. Obama said the deal reflects a new thinking in relations between Moscow and Washington.
奥巴马说,这项协议反映了莫斯科与华盛顿关系的一种新思路。
Mr. Obama said voters want their leaders to focus on the economy and jobs.
奥巴马说,选民们希望他们的领导人把注意力放在经济和就业上。
In an interview Thursday on CNN, Mr. Obama said he is furious about the entire situation.
在星期四接受美国有线电视新闻网采访时奥巴马说,他对整个局势感到愤怒。
In a joint news conference, Mr. Obama said he is glad to be back in Indonesia.
奥巴马在一次联合新闻发布会上说,他很高兴回到印尼。
“Today, as we look to the gulf, we see an entire way of life being threatened by a menacing cloud of black crude, ” Mr. Obama said.
“如今,在当我们观看海湾地区时,看到的是整个生活都受到危险的原油黑云威胁着的海湾”奥巴马说到。
'Other countries are now beginning to pull ahead in the pursuit of this generation's great discoveries,' Mr. Obama said.
奥巴马说,其他国家如今开始在追求这一代的伟大发现上抢到了前头。
To that, Mr. Obama said: "This isn't about me."
为此,奥巴马先生说:“这不是关于我。”
During their last debate, Mrs. Clinton and Mr. Obama said they would withdraw from the treaty unless Canada and Mexico agreed to further concessions.
在最近的一次辩论中,克林顿夫人和奥巴玛先生都表示美国应该退出该协定,除非加拿大和墨西哥做出更多让步。
Mr. Obama said he has accepted the ASEAN invitation to attend the East Asia Summit, scheduled for Jakarta next year.
奥巴马说,他已经接受了东盟的邀请,将参加明年在雅加达举行的东亚峰会。
Mr. Obama said he has accepted the ASEAN invitation to attend the East Asia Summit, scheduled for Jakarta next year.
奥巴马说,他已经接受了东盟的邀请,将参加明年在雅加达举行的东亚峰会。
应用推荐