What may be most important here is the mere fact that Milton is expressing these political convictions at all.
这里最重要的不过是,弥尔顿只是在表达他的政治信念。
and I figured he was just another drunk businessman here, you know, in town.
我猜他只是一位在城里喝醉的商人。
Contrast that with "Bill knew that John liked himself," which only has the meaning Bill knew that John liked John.
而"比尔知道约翰喜欢他自己"这句话,就只是意味着"比尔知道约翰喜欢约翰"
Does he want to say that he's just an author function, that his textual field is a kind of set of structural operations within which one can discover an author?
他是不是想说他只是个功能性的作者,而他所写的文章只是一套,用于发现作者的结构上的应用程序?
But I think Socrates means more than that, more than simply he wishes to rely on the powers of private individual judgment.
但我认为苏格拉底所指更多,他不只是希望,依靠个人判断的能力而已。
It just means he was-- he could've been hired by somebody to sit at a roadside and collect taxes and tolls and stuff.
他可能只是。。。,他受雇于某人在路边,收税款及通行费等等。
But when it came to treason, he was less likely to be merciful, as the case of Alexis, his ill-fated son would demonstrate.
只是对于背叛者,他是绝不手软的,他那不幸的儿子阿列克思就是一个例证
So that's why we have this zero point here, and just to point out again and again and again, it's not a radial node, it's just a point where we're starting our graph, because we're multiplying it by r equals zero.
这就是为什么在这里有个零点,我需要再三强调,这不是径向零点,他只是我们画图的起始处,因为我们用r等于0乘以它。
It's not that He simply wakes up those in a deep, deep sleep.
他并不只是将他们从沉睡中唤醒。
He said to the dentist just out of curiosity can you tell me what the price of gold has ? what it's been doing lately?
他对牙医说,只是出于好奇,你能告诉我金子的价钱是多少吗,最近价格怎么样?
He was drowned and the drowning was an accident.
他是溺水而死的,这只是一场意外。
They only stood there looking in at him.
他们只是站在那里看著他。
And he--one day this boy showed up in the class-- this was during Vichy, about 1943, maybe it's '44, and he's new and he's not different, he's just not from there.
他,有一天班里来了个新同学,当时是维西政府时期,1943年,也可能44年,他是新来的也没什么特别之处,只是不是当地人
He has on top of his head a helmet made of bronze, perhaps weighing about five pounds, these are approximate; they would have differed from person to person to some degree.
他的头部有铜质头盔,头盔大概重五磅,这只是大概的重量,实际重量因人而异
The great architect, the thinker is the composer and the performer, the violinist, gets this piece of-- gets this blueprint or black print in the case of musical notation and is expected simply to replicate the black print.
伟大的建筑师,构想者,是作曲家,而演奏者,比如小提琴手,拿到这张,拿到这张蓝图之后,对音乐记谱法来说该叫,黑图,他只是被要求简单地把黑图复制出来
Well, I just think that if he was making his own original idea and it was his idea to start with, then that would be the only situation in which I would see it being appropriate in any way because that way you couldn't make the argument that he was pressured, you know it's three-to-one or whatever the ratio was.
我只是认为,如果这就是他的本意,是他主动要求被杀的,只有在这种情况下,我才认为无论从哪方面来说都是恰当的,因为那样的话,就不能说派克是被迫的,毕竟当时是3对1的局面,派克不占优势。
But I, I don't know. I just like looking at his stuff.
我也不知道为什么。我只是喜欢看他设计的东西。
That's all but it's no mere figure of speech though one can make figures enough about it in his poetry very often].
他说的就是这些,不只是语言,虽然人可以说很多这样的话,经常在他的诗歌中这样。
He was just amazed at these Americans, how they just moved all the time, and they were just so full of hope all the time.
他只是惊奇于这些美国人,如何一直持续发展,不断前行,并且一直充满希望
He's just insisting that we cannot understand writing to be derivative.
他只是想说明我们不能将书写理解成为衍生物。
When Rene Descartes argued that we are more than merely machines, his best piece of evidence for him was the human capacity for language.
勒奈·笛卡尔提出人类不只是机器的时候,他最有力的证据便是人类的语言能力
In other words, in his propaganda, Augustus basically said, "I'm not a king, I'm just another senator, and I'm giving the Senate and the people all their power back."
换句话说,在奥古斯都的宣传中,他声称“我不是国王,我只是普通元老院议员,我将权力交还元老院及人民手中“
Virgil alludes to just this passage in Homer when he describes the entrance of a whole crowd of people in to the underworld as "the falling of leaves in the early frost of autumn."
维吉尔只是在荷马中影射了这点,他描述了通往人群拥挤的地狱的入口,如同“在深秋严寒中无情飘落的叶子“
He is not simply a teacher of political pragmatism, of how to adjust means to fit the ends.
他不只是一位,政治实用主义教师,仅懂得如何调整方式来获致结果。
The argument is exactly the same for Nietzsche, only he shifts the ground of attack.
这和尼采的观点完全相同,只是他转移了关注点。
Even Humbert will tell us so. Just a few pages later, on page 175, he talks about his journey: We had been everywhere. We had really seen nothing.
即使是纳博科夫也会这么告诉你们,只是几页之后,在175页,他谈到了这次旅行:,我们到处每一个地方,实际却一无所览。
It may sound like a small improvement but he just had very highly-paid insurance salesmen and they were paid as long as people kept their policy.
这听起来似乎是一个小进步,他只是高薪聘用了一些推销人员,他们只要能保住客户就能获得高额回报
In fact, he was knocked unconscious only for a short period and then he got up and his friends surrounded him and asked, "Are you okay?"
事实上,他只是短暂失去知觉,然后他起来了,他的朋友围过来问道,你还好吗“
Maybe he gives lip service to the claim that he was mortal.
也许他只是嘴上说说相信自己会死。
应用推荐