但是小鱼能帮上拇指姑娘什么忙呢?
除此之外小小拇指姑娘还赊求什么呢?
他们搬走了小床,把拇指姑娘一个人留在那里。
Then they took away the tiny little bed, and Thumbelina was left alone.
大家叫她拇指姑娘。
可怜的拇指姑娘啊!
湖里漂着一片大郁金香叶子,这是拇指姑娘的小船。
In the lake floated a large tulip leaf. This was Thumbelina's little boat.
拇指姑娘真是太开心了!
拇指姑娘最后和谁结婚了?
他是多么美啊!” 拇指姑娘对燕子低声说。
拇指姑娘身体很轻,可以和羽毛一起飞翔。
Thumbelina is so light that she can fly together with a feather.
拇指姑娘感到非常害怕。
它们找到了托着那片绿叶的梗子拇指姑娘就坐在那上面。
They found the green stem which held the leaf on which Thumbelina sat.
拇指姑娘哭花了她的小脸,眼泪滴进了小河里。
How the tears stained her pretty little face! How fast they fell into the stream!
是的,等夏天过去以后,他就要跟拇指姑娘结婚了。
As soon, as the summer was over, the wedding should take place.
拇指姑娘救了谁?
但是拇指姑娘哭了起来,说她不愿意和这讨厌的鼹鼠结婚。
Then Tiny wept, and said she would not marry the disagreeable mole.
大家叫她拇指姑娘。因为她只是有一个人的拇指那么点大。
They called her Thumbelina. That was because she was no bigger than the woman's thumb.
她还没有大拇指那般的长,因此人们叫她为「拇指姑娘」。
于是,龙虾钳断了荷叶梗子,让拇指姑娘坐在荷叶上漂走了。
And then, the lobster cut off the lotus' stem, making the thumb girl float away on the lotus leaf.
于是她抓起拇指姑娘正睡着的小摇篮,从破窗格子跳了出去,跳进了花园。
And she lifted the little cradle, with Thumbelina in it, and hopped out through the broken window-pane, down into the garden.
小小拇指姑娘睡觉时躺在用紫罗兰花瓣垫着的胡桃壳里,盖的是粉色玫瑰花瓣。
When she slept little Thumbelina lay in her cradle on a tiny heap of violets, with the petal of a pale pink rose to cover her.
一天,拇指姑娘遇到了一只冻僵的燕子,并把他带回去,细心照顾。
One day, Thumbelina met a swallow who was frozen stiff. She took the swallow back and looked after him carefully.
拇指姑娘现在得摇起纺车来。鼹鼠聘请了四位蜘蛛,日夜为她纺纱和织布。
Tiny had to turn the spindle, and the field-mouse hired four spiders, who were to weave day and night.
当春天一到来,太阳把大地照得很温暖的时候,燕子就向拇指姑娘告别了。
Very soon the spring time came, and the sun warmed the earth.
于是她抓起拇指姑娘正睡着的小摇篮,从破窗格子跳了出赴,跳进了花园。
And she lifted the little cradle, with Thumbelina in it, and hopped out through the broken window-pane, down into the garden.
树林里还住着其它金龟子,他们都跑来看拇指姑娘,“呦,她长的一点都不好看呐。”
But there were other chafers living in the tree, and when they came to see little Thumbelina, they said, "She is not pretty at all."
一只美丽的蝴蝶飞了过来,她解开了腰带,带着拇指姑娘很快地飞离了这个地方。
A beautiful butterfly flied here, she untied her waistband and quickly brought the thumb girl away from the area.
他头上戴着一顶最华丽的金制王冠,他肩上生着一双精美的翅膀,而他本身并不比拇指姑娘高大。
He had a gold crown on his head, and delicate wings at his shoulders, and was not much larger than Tiny herself.
他头上戴着一顶最华丽的金制王冠,他肩上生着一双精美的翅膀,而他本身并不比拇指姑娘高大。
He had a gold crown on his head, and delicate wings at his shoulders, and was not much larger than Tiny herself.
应用推荐