大家叫她拇指姑娘。
湖里漂着一片大郁金香叶子,这是拇指姑娘的小船。
In the lake floated a large tulip leaf. This was Thumbelina's little boat.
它们找到了托着那片绿叶的梗子拇指姑娘就坐在那上面。
They found the green stem which held the leaf on which Thumbelina sat.
大家叫她拇指姑娘。因为她只是有一个人的拇指那么点大。
They called her Thumbelina. That was because she was no bigger than the woman's thumb.
于是,龙虾钳断了荷叶梗子,让拇指姑娘坐在荷叶上漂走了。
And then, the lobster cut off the lotus' stem, making the thumb girl float away on the lotus leaf.
于是她抓起拇指姑娘正睡着的小摇篮,从破窗格子跳了出去,跳进了花园。
And she lifted the little cradle, with Thumbelina in it, and hopped out through the broken window-pane, down into the garden.
小小拇指姑娘睡觉时躺在用紫罗兰花瓣垫着的胡桃壳里,盖的是粉色玫瑰花瓣。
When she slept little Thumbelina lay in her cradle on a tiny heap of violets, with the petal of a pale pink rose to cover her.
一天,拇指姑娘遇到了一只冻僵的燕子,并把他带回去,细心照顾。
One day, Thumbelina met a swallow who was frozen stiff. She took the swallow back and looked after him carefully.
拇指姑娘现在得摇起纺车来。鼹鼠聘请了四位蜘蛛,日夜为她纺纱和织布。
Tiny had to turn the spindle, and the field-mouse hired four spiders, who were to weave day and night.
于是她抓起拇指姑娘正睡着的小摇篮,从破窗格子跳了出赴,跳进了花园。
And she lifted the little cradle, with Thumbelina in it, and hopped out through the broken window-pane, down into the garden.
树林里还住着其它金龟子,他们都跑来看拇指姑娘,“呦,她长的一点都不好看呐。”
But there were other chafers living in the tree, and when they came to see little Thumbelina, they said, "She is not pretty at all."
一只美丽的蝴蝶飞了过来,她解开了腰带,带着拇指姑娘很快地飞离了这个地方。
A beautiful butterfly flied here, she untied her waistband and quickly brought the thumb girl away from the area.
他头上戴着一顶最华丽的金制王冠,他肩上生着一双精美的翅膀,而他本身并不比拇指姑娘高大。
He had a gold crown on his head, and delicate wings at his shoulders, and was not much larger than Tiny herself.
他头上戴着一顶最富丽的金制王冠,他肩上生着一双优美的翅膀,而他自身并不比拇指姑娘高大。
He had a gold crown on his head, and delicate wings at his shoulders, and was not much larger than Tiny herself.
跟我一起飞吧,你,甜蜜的小拇指姑娘;当我在那个阴惨的地洞里冻得僵直的时候,你救了我的生命!
Fly now with me, dear little Tiny; you saved my life when I lay frozen in that dark passage.
一天, 蛤把拇指姑娘偷走了, 让她嫁给自己的儿子。拇指姑娘吓得哭起来。河里的鱼把她救了出来。
One day, a toad stole Thumbelina away. She wanted Thumbelina to marry her son. Thumbelina was scared. She began to cry. The fish in the river saved her.
现在是秋天了,拇指姑娘的全部嫁衣也准备好了。“四个星期以后,你的婚礼就要举行了,”田鼠对她说。
When autumn arrived, Tiny had her outfit quite ready; and the field-mouse said to her, "in four weeks the wedding must take place."
现在是秋天了,拇指姑娘的全部嫁衣也准备好了。“四个星期以后,你的婚礼就要举行了,”田鼠对她说。
When autumn arrived, Tiny had her outfit quite ready; and the field-mouse said to her, "In four weeks the wedding must take place. ""
拇指姑娘待他很好,非常喜欢他,鼹鼠和田鼠一点儿也不知道这事,因为他们不喜欢这只可怜的、孤独的燕子。
Neither the mole nor the field-mouse knew anything about it, for they did not like swallows.
你知道她又是在怎么玩耍吗?一张桌子就是她玩耍的天地,女人在桌上放了一盘子水,拇指姑娘把它叫做她的湖。
And where do you think she played? A table was her playground. On the table the woman placed a plate of water. Little Thumbelina called that her lake.
蝴蝶在阳光下飞来飞去,一只很可爱的白蝴蝶飞落到拇指姑娘坐着的叶子上来,它是那么喜欢拇指姑娘于是它停在了她的身边。
Butterflies were flitting here and there in the sunshine. A pretty little white one fluttered on to the leaf on which sat Thumbelina.
拇指姑娘说。她坐在这鸟儿的背上,把脚搁在他展开的双翼上,同时把自己用腰带紧紧地系在他最结实的一根羽毛上。
"Yes, I will go with you," said Tiny; and she seated herself on the bird's back, with her feet on his outstretched wings, and tied her girdle to one of his strongest feathers.
可怜的拇指姑娘站在门口,像一个要饭的穷苦女孩子。她恳求田鼠施舍一颗大麦给她,因为她已经两天没有吃任何东西了。
Poor Thumbelina stood outside the door, like a beggar-girl, and begged for a little barley-corn, for she had not had anything to eat for two days.
蝴蝶在阳光下飞来飞去,一只很可爱的白蝴蝶飞落到拇指姑娘坐着的叶子上来,它是那么喜欢拇指姑娘于是它停在了她的身边。
Butterflies were flitting here and there in the sunshine. A pretty little white one fluttered on to the leaf on which sat Thumbelina. He loved the tiny maiden so well that he settled down beside her.
在他出生后的205年,也就是2010年,谷歌庆祝了安徒生诞辰205周年,在其首页放上了一系列图片,讲述了《拇指姑娘》的故事。
Two hundred and five years after his birth, in 2010, Google celebrates the 205th anniversary of Andersen's birth with a series of images on its homepage, telling the story of "Thumbelina".
拇指姑娘真是太开心了!小鸟儿在旁边飞,花儿也陪伴她左右,河水在夏日阳光的照耀下闪烁着金光。除此之外小小拇指姑娘还赊求什么呢?
Now she was quite happy! Birds around here, flowers near her, and the water gleaming like gold in the summer sunshine. What besides could little Thumbelina wish?
他讲了一个关于爱穿新衣服的皇帝的故事,以及一个不足人的拇指高的小姑娘的故事。
He told a story about an emperor who loved new clothes and about a tiny girl who was no taller than a person's thumb (拇指).
甜美的拇指小姑娘!当我在那阴暗的地洞里被冻得僵硬时,是你救了我的生命!
Do, pray, fly away with me, you sweet little Thumbelina, who saved my life when I lay frozen in the dark earthy cellar!
甜美的拇指小姑娘!当我在那阴暗的地洞里被冻得僵硬时,是你救了我的生命!
Do, pray, fly away with me, you sweet little Thumbelina, who saved my life when I lay frozen in the dark earthy cellar!
应用推荐