一、捷克学者关于风格转移的研究上个世纪六七十年代,继卡特福德(Catford)在1965年正式提出“翻译转移”(translation shift)的概念后,以利维(Levy) 为代表的捷克学者又把这个概念运用于对具体翻译文学作品的研究,他在1963年出版的《翻译的艺术》(1963)一书...
基于24个网页-相关网页
...粒受体(SRPreceptor)停泊蛋白粗面内质网上, 膜整合蛋白,可与SRP特异性结合 协同翻译转移(co-translational translocation) 多肽链随着翻译同时转移至内质网腔内 移位子(translocator) 内质网膜上的有孔道的蛋白质,亲水通道, 是动态变化的 所有文档&...
基于12个网页-相关网页
However, there has been very little analysis concerning translation shift in the field of the translation of judicial texts.
然而学术界对司法文本英译汉中翻译转移现象的研究非常少。
参考来源 - 以语料库的方法分析司法文本英译汉中的翻译转移现象·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
秘诀是从翻译转移到直接思考,到自觉反应。
The secret's to move from translation, to direct thought, to automatic response.
翻译转移是翻译活动中不可避免的现象,普遍存在于各类文体翻译中。
The occurrence of translation shift is an unavoidable phenomenon in translation of various genres.
在种种对翻译转移的研究模式中,鲁文-兹瓦特的模式普遍认为是最广泛和最详尽的分析模式。
Of the available models for studying translation shifts, Leuven-Zwart's is generally considered the most comprehensive.
应用推荐