随着时间的推移,我们将“精神障碍”这一术语用于日常生活中可预期的疼痛、痛苦和折磨的界限愈加宽松了。
Over the course of time, we've become looser in applying the term "mental disorder" to the expectable aches and pains and sufferings of everyday life.
据一个德国教授说,疼痛来自以不平常的方式拉伸你的肌肉,例如,骑上自行车兜风会疼痛,因为你已经很长时间没骑车了。
According to a German professor, the soreness comes from straining your muscles in an uncommon way, for example, jumping on a bicycle for a ride, because you haven't ridden in a long time.
喉咙发痒、鼻塞和身体疼痛都会带来痛苦,但若能分辨出是感冒还是流感导致的,就可能改变痛苦持续的时间。
Scratchy throats, stuffy noses and body aches all spell misery, but being able to tell if the cause is a cold or flu may make a difference in how long the misery lasts.
应用推荐