然而,人们用汉语写作时,使用的是代表文字或思想的字符。
People who write in Chinese, however, use characters that stand for words or ideas.
每个剧目都有一个主题或中心思想,剧作家希望通过对话和行为让人们理解这些主题或思想。
Each play has a theme or central idea which the playwright hopes to get across through dialogue and action.
例如,一个与个人性格或情况挂钩的特定音乐主题,可能会在电影的几个转折点重复播放,以提醒观众电影所突出的主题或思想。
For example, a particular musical theme associated with an individual character or situation may be repeated at various points in a film in order to remind the audience of salient motifs or ideas.
Rarely does the narrator comment on or explain a character's actions or thoughts or motives. There's only the barest minimum of dialogue.
作者极少评价或解释一个人物的行为,或思想或动机,文章中只有不能再直白的对话。
It's got that kind of air of profundity about it that philosophy's thought to have or aspires to have.
带有某种哲学思想或追求,所具有的深刻性。
For reason, he writes in a famous passage, "for reason is nothing but reckoning, that is adding and subtracting the consequences of general names agreed upon."
对理性而言,他在一个著名的段落中写到,“推理就是一种计算,也就是将公认为标示或表明思想的,普通名词所构成的序列相加减“
应用推荐