经济增长比预期要小,通货膨胀的势头更加啊强劲。
Growth looks softer than expected and inflation is a smidgeon more energetic.
联合国粮农组织亚太地区代表小沼宏之说,亚洲贫困人口将高达70%的收入花在食物上,他们是受通货膨胀影响最严重的群体。
Hiroyuki Konuma, the FAO's representative for Asia and the Pacific, says that Asia's poor, who spend up to 70 percent of their incomes on food, are the worst affected by inflation.
因此,在经济恢复并进入正轨后很长的一段时间内,他们仍旧坚持实行扩张性的财政政策,当通货膨胀出现苗头——通胀率小超20%——后,又对政策的数量进行了修改。
So they stuck with expansionary policies long after recovery was under way. When inflation took off-it is a little over 20%-they responded by doctoring the Numbers.
应用推荐