叶维廉,1937年出生于广东珠海香洲吉大村,先后毕业于台大外文系,师大英语研究所,并获爱荷华大学美学硕士及普林斯顿大学比较文学博士。叶维廉在学术上贡献最突出最具国际影响力的是东西比较文学方法的提供与发明。他根源性地质疑与结合西方新旧文学理论应用到中国文学研究上的可行性及危机,肯定中国古典美学特质,并通过中西文学模子的“互照互省”,试图寻求更合理的文学共同规律建立多方面的理论架构。著有《东西比较文学模子的运用》(1974),《比较诗学》 (1983)等。
For various reasons, Wai-lim Yip's translation practice and theory has not received recognition and systematical study that it deserves.
由于多方面的原因,叶维廉的翻译理论与实践在国内没有受到应有的重视,因而缺乏系统性的研究。
参考来源 - 叶维廉汉诗英译研究Wai-lim yip is not only an experienced poet but also an oversea scholar in comparative literature.
叶维廉是一位有着丰富人生阅历的诗人,同时又是一位在比较诗学方面取得丰硕成果的海外学者。
参考来源 - “比较”与“汇通”·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
对模子应用的具体关注和思考,是叶维廉诗学理论的支点。
It is the basis of Wai-lim Yip's poetics theory to focus on, and think of, the concrete applications of mode.
叶维廉英译了一些中国古典诗歌,收集在他的《中国诗歌》一书中。
Some classical Chinese poems were translated into English by Wai-lim Yip and collected in his Chinese Poetry — an Anthology of Major Modes and Genres.
叶维廉诗集《雨的味道》人文空间宽阔性情沉稳,以幽微的呼息沉淀诗意。
The poetic collection of Taste of Rain sediments poetic quality with wide human space, sedate temperament and faint breath.
应用推荐