• 对模子应用具体关注思考叶维廉诗学理论支点。

    It is the basis of Wai-lim Yip's poetics theory to focus on, and think of, the concrete applications of mode.

    youdao

  • 叶维廉英译一些中国古典诗歌收集的《中国诗歌》一书中。

    Some classical Chinese poems were translated into English by Wai-lim Yip and collected in his Chinese Poetry — an Anthology of Major Modes and Genres.

    youdao

  • 叶维廉诗集《味道人文空间宽阔性情沉稳,以幽微息沉淀诗意。

    The poetic collection of Taste of Rain sediments poetic quality with wide human space, sedate temperament and faint breath.

    youdao

  • 叶维廉经验性实践中确认东西方具有不同美学批评模子。

    From his experience of translation and research, Wai-lim Yip discovered and confirmed the fact that there are different modes of thinking, aesthetics and criticism in the West and the East.

    youdao

  • 实际上叶维廉翻译理论实践本人独特语言文化身份和立足于东西方文化交汇处的独特视角而极具研究价值和意义。

    His translation practice and theory is indeed worthy of study for his unique bilingual and bicultural identity at the junction of Chinese and western cultures.

    youdao

  • 实际上叶维廉翻译理论实践本人独特语言文化身份和立足于东西方文化交汇处的独特视角而极具研究价值和意义。

    His translation practice and theory is indeed worthy of study for his unique bilingual and bicultural identity at the junction of Chinese and western cultures.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定