起关键作用的成分是番茄红素,这种抗氧化剂已被确定可降低男性患前列腺癌和心脏病的风险。
The key ingredient is thought to be the lycopene, the antioxidant already credited with cutting the risk of prostate cancer in men and protecting against heart disease.
这两种药上市后都是用来治疗良性前列腺癌和男性的前列腺癌高危人群的预防,虽然不被推荐。
Both drugs are marketed for use in benign prostate hypertrophy and have also been investigated for - but not approved for - prostate cancer prevention in men at high risk.
甚至前列腺癌和心脏病也会受到精神作用的影响,随着研究发现这些疾病在过早秃顶而早衰的男性中更普遍。
Even prostate cancer and heart disease may be influenced by the mind, with studies finding they are more prevalent in men who are prematurely aged by going bald early.
应用推荐