中外合作者举办合作企业,应当依照公司法的规定,在合作企业合同中约定投资或者合作条 件、收益或者产品的分配、风险和亏损的分担、经营管理的方式和合作企业终止时财产的归属等事项。合作企业符合中国法律关于法人条件的规定的,依法取得中国法人资格。
中外合资(Sino-foreign jointly funded) 中外合作(Chinese-foreign Cooperative) 外商独资(wholly-foreign-funded) 股份(Stockholding) 其它 (Others)
基于56个网页-相关网页
中外合作 » Sino-foreign cooperative 汤姆长得高但他有点矮 » Tom looks a little high but short 要你懂中文就好了 » Understand Chinese better if you ..
基于24个网页-相关网页
... 中外合资 Sino-foreign joint ventures 中外合作 Sino-foreign cooperative businesses 外商独资 exclusively foreign-owned enterprises ...
基于20个网页-相关网页
中外合作经营企业法 Law on Sino-foreign Cooperative Joint Ventures
中外合作企业 Sino-foreign contractual enterprise ; Sino-foreign cooperative business ; sina-foreign contractual joint venture
中外合作办学 Sino-foreign cooperation in education ; sino-foreign cooperation in running schools ; College by Chinese-foreign cooperation
中外合作经营企业 Chinese foreign contractual joint venture ; Sino-foreign co-operative joint venture enterprise ; contractual joint venture ; Chinese-foreign cooperative joint ventures
中外文化合作 cultural cooperation between China and foreign countries
中外合作经营 Chinese-foreign cooperative
一家中外合作型 China & Canada
中中外合作 Chinese-Chinese-foreign cooperation
中外合作大学 Sino-foreign cooperative university
·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
第四十七条中外合作办学机构清算时,应当按照下列顺序清偿。
Article 47 Upon liquidation, a Chinese-foreign cooperatively-run school shall settle its outstanding debts according to the following sequence.
第五条中外合资、中外合作职业介绍机构可以从事下列业务。
Job referral agencies of Chinese-Foreign joint ventures and cooperatives.
第二十六条中外合作办学机构的校长或者主要行政负责人行使下列职权。
Article 26 the President or the principal administrator of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall exercise the following powers.
应用推荐