The last chapter analyses the influence of translation activities on the traditional Chinese jurisculture under the pattern.
第大章分析在这种模式下翻译活动所产生的结果和对中国传统法律文化的影响。
参考来源 - 晚清政治法律著作汉译模式研究The translator subjectivity is decided by the fact the translation is the recreation based on the source text. It stands for the norms and constraints of the target culture on the translation activities.
作者的主体性是由翻译是在原著上的再创作这一翻译本质决定的,而读者的主体性又代表了译语文化对翻译活动的规范和制约。
参考来源 - 透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
As an external factor, patronage manipulates internal translation activities.
赞助人是影响翻译活动的重要因素之一。
The translation activities had great influences on the cultural intercommunion.
这种翻译活动对于中西文化交流的影响是双向的。
To understand the nature of translation, must study the process of translation activities.
要了解翻译本质,必须研究翻译活动的过程。
应用推荐