The Prince & Me 麻雀变王妃 ; 王子与我 ; 英文片名
Prince & Me 麻雀变王妃
The Prince and Me 王子与我 ; 麻雀变王妃 ; 麻雀变皇妃 ; 唱片名
The Prince&Me 麻雀变王妃
prince charming sing to me 白马王子向我歌唱 ; 迷人的王子唱给我 ; 白马王子唱给我
prince and me 麻雀变王妃 ; 王子向公主求婚
THE PRINCE AND ME 2 麻雀变王妃 ; 王子与我
My prince around me 我的王子就在身边
Prince and Me 4 麻雀变王妃
The Prince said, "Offend me not with thy sordid matters."
王子说:“不要用你那些肮脏的事情来冒犯我。”
The Prince sprang away from Mrs. Canty, exclaiming, "Thou shalt not suffer for me, madam."
王子从康第大嫂怀里挣脱出去,喊道:“您不要为我受苦,太太。”
The Prince was being humorous—"My sense of humor will get me into trouble one day," he has confided to aides—but listening to Charles Windsor can indeed prove stimulating.
王子很幽默——他曾向助手透露:“我的幽默感总有一天会让我惹上麻烦。”不过,听查尔斯·温莎的演讲确实令人振奋。
"My house was destroyed, as well as my school, so my mom didn't want me to stay in Port-au-Prince."
VOA: standard.2010.02.01
Let me just say from the beginning, The Prince is a deceptive book.
我们还必需在一开始即认知到,《君王论》是一本诡诈的作品。
that may seem hot here it's a little hard and the dialogue is very interesting in that point cuz the prince says: "I know you think you can love me."
也许有爱情的成分,这有点为难,那些对话也十分的有趣,王子说:,我想你认为你可以爱我“
应用推荐