"Not knowing the law doesn't mean the law will treat you any differently if you break it." says David Allen Green, a lawyer from the UK. So, do you think we'd better spend a minute or two thinking about the words or emojis we use on social media before we press "send"?
“不懂法律并不意味着当你触犯法律时,法律会对你网开一面。”来自英国的律师大卫·艾伦·格林说。那么,你觉不觉得我们应该在按下“发送”之前,最好先花一两分钟思考一下我们在社交媒体上使用的文字或表情符号?
I wouldn't have thought a View from the Bridge was worth much discussion, but it has gotten such very-important-picture treatment from the press... that I think maybe I should say a few unkind words.
我没想到《桥上风景》会值得大书特书,但媒体似乎给了它“非常重要的影片”这一待遇……我想我也许应该说几句煞风景的话。
It was the widespread use of the printing press that changed all that. The nature of words began to acquire an (apparently) settled meaning.
印刷术的普及改变了一切,词语开始获得一个(似乎)固定的意思。
应用推荐