目的法则(skopos rule)、连 贯法则(coherencerule)及忠实法则(fidelity rule)是目 的论的三原则。[7] 目的论认为,翻译过程中,因为不同的翻译目的,源文 本也会受到不同程度的操纵。
基于90个网页-相关网页
这是因为:一是目的论创新性地提出了目 的性原则,肯定了忠实性原则(fidelity rule)。并提出了 翻译标准多元化(poly—criteria)的观点;二是目的论强 调了翻译中作者的地位;三是目的论认为翻译不仅只 是语言的翻...
基于44个网页-相关网页
第二章中式菜名英译的理论基础 维米尔提出了两大翻译规则:连贯规则(coherence rule)和忠实规则 (fidelity rule),这两个规则服务于目的论规则,连贯规则居上,忠实规则没 有连贯规则重要。
基于16个网页-相关网页
the fidelity rule 忠实法则
That is coherence rule and fidelity rule. These two rules are subordinate to the skopos rule.
而该理论中包含的另外两个法则:连贯法则和忠实法则都要服从于目的法则。
参考来源 - 功能翻译理论指导下的汉英广告翻译Skopos rule is the primary one of the four rules that includes skopos rule,coherence rule,fidelity rule and loyalty.
在目的原则、连贯原则、忠实原则和忠诚原则中,目的原则是首要的原则。
参考来源 - 浅析翻译目的论·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Skopos theory includes skopos rule, coherence rule, and fidelity rule.
目的论包含目的法则、连贯法则和忠实法则。
What's more, the Skopos Theory includes Skopos rule, coherence rule and fidelity rule where the Skopos rule is the top-ranking one.
目的论包括三个原则:目的原则,连贯原则和忠实原则。
This paper is a study of the translation of Luck by Mark Twain in the light of the skopos theory from the angle of skopos rule, coherence rule and fidelity rule included in skopos theory.
目的论原则包括目的原则、连贯原则和忠实原则,笔者根据目的论这三个原则,讨论了马克·吐温《好运气》的译文。
应用推荐