The theories distinguish themselves from the isolated, static comparative study of the texts in a new, dynamic and descriptive way to conduct translation studies.
这就给翻译研究开辟了一条描述性的、面向译语系统的新途径,推动了中国翻译学研究的文学转向。
Under this condition, the thesis intends to make a descriptive, diachronic and comparative study of Chinese children's literature translation.
在这种情况下,本文就以中国儿童文学翻译为研究对象,对其进行描述性的历时对比研究。
This paper employs the functionally-oriented top-down methodology recommended by the functionalists to make a descriptive study of legal translation approaches.
本文采用了功能派倡导的倾向于翻译功能的“从全局到局部”的研究方法对法律翻译进行了描述研究。
应用推荐