第一章介绍了晚清时期小说翻译的情况。
Chapter One is an introduction of fiction translation in the Late Qing period.
小说翻译的自译和他译可从主题、内容、风格等方面进行整体对比。
Self-translation and conventional translation of a novel could be compared and contrasted from the aspects of the theme, content, style, etc.
这些特征反映了当代汉语小说翻译的“简化”和“常规”操作规范。
These features have demonstrated the "simplification" and "normalization" norms of translation.
应用推荐