I hope to do further research on corresponding words and see how it worksin machine translation or offers a new breakthrough.
由于时间的原因,本人十分遗憾未能进一步扩大探索英汉对译词语在大规模真实文本处理中所起的作用,今后希望能更深人探讨对译词语在机器翻译系统中的重要作用,看看是否能从另一个角度提供新的突破口。
参考来源 - 英汉对译词语研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Corresponding words not only have favourable aspects, but unfavourable aspects.
对应词在第二语言教学中,既有有利的一面,也有不利的一面。
The present paper argues that the differences result from different semantic scopes of corresponding words.
本文以汉语和英语为例说明,这种差别主要来自于不同语言的有关概念化方式的不同。
Difference is the basic property of the cultural connotations of the corresponding words in Chinese and English animal lexicon.
中英动物语汇对应词之间文化内涵的基本属性是差异性。
应用推荐