This thesis makes an attempt at applying theories and methodologies of intercultural contrastive discourse analysis (ICDA) to the Chinese and English editorial commentaries on natural disasters (ND).
本文尝试将跨文化语篇对比分析的理论和方法应用于汉英自然灾害社评语篇。
It is also the purpose of the study to further prove the operativeness of contrastive discourse analysis and to provide some reference suggestions for the foreign language researches and translators.
并通过对衔接手段的英汉互译技巧的分析和阐述为外语教学研究者和翻译者提供一些参考性的建议。
The present study is a contrastive analysis of third person cataphora in English and Chinese narrative discourse from a cognitive-functional perspective.
本研究从认知功能的视角对英汉叙事语篇中出现的第三人称代词下指现象进行了对比分析。
应用推荐