The point for Marx is not to dream of an ideal future, but to resolve thecontradictions in the present which prevent a better future from coming about.
对于马克思来说,意义不在于梦想一个理想的未来,而是去解决当前社会中的矛盾,因为它们阻碍了更好未来的到来。
Marx, as we have seen , did indeed believein progress and civilisation; but he considered that, so far at least, they hadproved inseparable from barbarism and benightedness.
马克思,正如我们所知道的,非常确信进步和文明,但是他认为,至少到目前为止,它们已经被证明与野蛮和愚昧如影随形。
Human beings are still feeling alienation but it is different from the kind that Marx might have imagined.
人类依然会感觉到异化,但这已与马克思想象的那种异化有了区别。
But then of course, the rise of the Enlightenment is also the rise of anthropocentrism, and by the time the Enlightenment is in full cry you get everybody from Blake to Marx to Nietzsche saying not that God invented man, but that man invented God.
但当然,文艺复兴的兴起也是人类中心说的兴起,到文艺复兴的繁盛时期,从布莱克到马克思到尼采,每个人在说不是上帝发明了人类,而是人类发明了上帝。
应用推荐