当我转过身,看到一个小巧、精致的女孩,并长着好漂亮的眼睫毛,我冲着她笑笑并回答:“是在开玩笑吗?”
When I saw her-tiny, delicate, with beautiful eyelashes-i smiled and answered, "Are you kidding?"
她叹了口气,回答是他的好主人凯新自己,他既不能吃东西也不能说话了。
She replied, with a sigh, "her good master Cassim himself: and that he could neither eat nor speak."
如果这听起来好象是因为艾亚尔在北京的五年使得她不愿意对这个问题给出一个明确的回答,确实是这样。这个问题她常常在她的书中提起,书名是《烟与镜:经历中国》。
If it sounds like Aiyar's five years in Beijing have left her reluctant to give a definitive answer to this question-one she poses often in her book, Smoke and Mirrors: an Experience of china-she is.
应用推荐