本文试以认知原型特征来解释“上”“下”二词在现代汉语中的不对称使用格局和具体用法的差异。
The paper tries to explain the asymmetry use and the usage differences of "Shang" and "Xia" in modern Chinese in terms of the cognitive prototype features.
所有这些二词一组的同源词说明了,北京话的基本词汇层并非只有一层。最后一句搞不清啦,意译了,呵呵。
All these etymological doublets indicate that the Peking dialect is comprised of a basic native word stock overlaid with one or more strata of extraneous material.
today一词的重音在第二音节。
应用推荐