你古老的光荣的北国山乡 百科内容来自于: 百度百科

你古老的光荣的北国山乡(Du gamla, du fria)是瑞典国歌。歌词作者是Richard Dybeck,写于1844年。在瑞典演唱时一般唱前两段,在国际场合一般只唱第一段。 瑞典国歌也叫《Du Gamla, Du Fria》(古老美丽北方山国),作于1844年。歌词作者选择了西曼兰省的一首传统曲子作旋律,创作了这首歌。后来,路易斯·阿伦又给它加了几段,不过现在已经很少唱这几段了。这首歌创作的时代,泛斯堪的那维亚主义盛行,所以“北方之歌”不只是为了瑞典而创作的。 在19世纪后期,这首歌开始被视为“瑞典国歌”,与皇室颂歌分开。在这之前皇室颂歌被同时用作国歌和颂歌。它从来没有被正式立法确定为国歌过,其中一次尝试在20世纪30年代因为议会反对派声称“政府想控制民族主义”而失败。

歌词原文

1
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
/:Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.:/
2
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
/: Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.:/ 3
Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,
din trohet till döden vill jag svära.
Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand,
/:din fana, högt den bragderika bära.:/
4
Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
för Sverige, den kära fosterjorden.
Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
/: Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.:/

歌词翻译

您古老而自由,在极远的北方
美丽和平,使我们心情舒畅
向大地上,最美的国土敬礼
阳光,天堂,您的绿色大地!
古代历史的记忆,静静地沉睡
带上您的名字,向高远飞
相信您将永远这样存活
我将永居于这北欧祖国!
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定