“如何说‘不’字,”黑根回答说。
黑根把那烈酒痛痛快快地喝了下去。
双方又沉默了好久,黑根直摇头。
“你教父也是这样认为的,”黑根说。
他问汤姆·黑根其中的奥妙。
黑根对这一评语感到很诧异。
黑根带进来的第二个人的事情很简单。
黑根决定做最后一次努力。
认错是诚恳的,黑根早忘记了他的愤怒。
听到这个的时候黑根不安地眨起了眼睛。
On hearing this, Hagen flinched, a nervous flick of his head.
请看一下加拿大人安娜·玛丽黑根的故事。
黑根悲伤地苦笑了一下。
黑根的声音也平静极了。
汤姆·黑根在周三的早晨到达他的办公室。
Tom Hagen went to his law office in the city on Thursday morning.
迈克尔紧握着黑根的手。
黑根在花园里面焦急地寻找山尼·科里昂。
Out in the garden, Hagen searched anxiously for Sonny Corleone.
“谢谢你的晚餐和这个愉快的晚上,”黑根说。
"Thank you for the dinner and a pleasant evening," Hagen said.
“不,”黑根说。
黑根在便笺簿里记了一笔:“不找议员娄提库。”
老头子走进房间以后,黑根就把那份名单递给了他。
星期三下午他给黑根打了一个电话,给了他一耳光指示。
On Wednesday afternoon he had called Hagen to his home and given him his instructions.
黑根回敬了一个冷冷的瞪视,心里想着,天使女,恶龙母。
The angel child and the dragon mother, Hagen thought, returning the mother's cold stare.
从长滩镇到市区的路上,他都在设法忘掉他对黑根说的话。
All during the ride from Long Beach into the city he had been trying to forget what he had said to Hagen.
从约翰尼所说的一切来看,黑根知道他是不可能说服沃尔兹的。
From everything that Johnny said, Hagen knew he would never be able to persuade Woltz.
黑根拿过酒瓶,给他俩各倒一杯火红的、有点甘草味的茴香酒。
Hagen switched bottles and poured them both a portion of the fiery, licorice - tasting alcohol.
黑根拿过酒瓶,给他俩各倒一杯火红的、有点甘草味的茴香酒。
Hagen switched bottles and poured them both a portion of the fiery, licorice - tasting alcohol.
应用推荐