已是冬天了,麻雀们能找到什么就啄食什么。
It was winter and the sparrows were pecking at whatever they could find.
麻雀回答说:“还不够可怜!”
麻雀坐在窗外,叫道:“车夫!”
The sparrow sat on the outside of the window, and cried, "Carter!"
麻雀每天清晨在窗外嘁嘁喳喳地叫。
麻雀给了老人一篮子金子和银子。
麻雀骑在第三匹马上,也开始啄他。
The sparrow perching upon the third horse, she began to peck him too.
吃完后,麻雀问他现在是不是吃饱了。
When that was eaten, the sparrow asked him whether he had had enough now.
麻雀在外边叽叽喳喳地叫。
也许麻雀会拍打着窗玻璃!
麻雀噌的一声飞上了树。
虽然麻雀看到老人很高兴,但还是摇了摇头。
Though the sparrow was happy to see the old man, it shook its head.
麻雀忒儿一声飞了。
麻雀说:“你的残忍将使你付出生命的代价!”
The sparrow said, "thy cruelty shall cost thee thy life yet!"
亲爱的麻雀,我很高兴你过得很好,还有好朋友。
这时麻雀跳了进来,停在窗台上叫道:“车夫!”
The sparrow now hopped in, perched upon the window-seat, and cried, "Carter!"
麻雀开始扑来扑去,伸着她的脖子叫道:“车夫!”
The sparrow began to flutter about, and stretch out her neck and cried, "Carter!"
一天,一位日本老人很不高兴,因为他的麻雀飞走了。
One day, an old Japanese was unhappy because his sparrow flew away.
“那么跟我来吧,”麻雀说,“你很快也会得到它的。”
"Come with me then," said the sparrow, "and you shall soon have that too."
“好吧,”麻雀说,“出于你丈夫的好意,我给你两个选择。”
Alright," said the sparrow, "for your husband's kindness, I offer you two choices."
“喂,”麻雀叫道,“你这个残忍的坏蛋,你把我的狗朋友杀了。”
"There," cried the sparrow, "thou cruel villain, thou hast killed my friend the dog."
在路上,他遇到一只麻雀对他说:“我的朋友,你为什么这么伤心呢?”
On the road, he met a sparrow that said to him, "Why are you so sad, my friend?"
“很好,”麻雀回答说,“照我说的做,在这期间,我将栖息在那丛灌木上。”
"Very well," answered the sparrow, "do so, and in the meantime, I will perch upon that bush."
另一项实验表明,家养麻雀在观察到其他麻雀吃红色的食物以致有毒后,会吃更少的红色食物。
Another experiment showed that house sparrows consumed less red food after they observed others eating red food that was treated so as to be noxious.
许多昆虫占据着沼泽,以活或死的绳草组织为食,而红翼鸫、麻雀、啮齿动物、兔子和鹿直接以绳草为食。
Numerous insects occupy the marsh, feeding on living or dead cordgrass tissue, and redwing blackbirds, sparrows, rodents, rabbits, and deer feed directly on the cordgrass.
麻雀在花园中唧唧喳喳地叫。
两个麻雀,不是卖一分银子吗。
甚之连麻雀轻轻落地之声祂都听闻。
麻雀啊,你愿意随我飞到南方吗?
麻雀啊,你愿意随我飞到南方吗?
麻雀啊,你愿意随我飞到南方吗?
应用推荐