第三章是理论基础,概略地介绍了顺应论。
Chapter Three is the theoretical framework, which is a brief introduction of Adaptation Theory.
本文从顺应论角度探讨小说《宠儿》中隐喻的翻译问题。
This thesis explores issues of metaphor translation in Beloved from the perspective of the Adaptation theory.
第三章是本文的理论框架,详细阐述了顺应论的各个方面内容。
Chapter three is the theoretical background of this thesis, and the contents of Verschueren's Adaptation Theory will be presented.
语言顺应论从本质上揭示了语言使用的重要特征:动态的选择—顺应。
Language Adaptation Theory reveals the important features of language use and dynamic choice.
顺应论把语用学看作是从功能方面对语言的综观,而不仅仅是是语言学的一个分科。
In Adaptation Theory, pragmatics is not a component discipline of linguistics but"a general functional perspective"on language.
维索尔伦的顺应论从一个全新的视角全面地阐述了人类语言产生和理解的动态过程。
Verschueren's Adaptation Theory brings a completely new perspective to language production and interpretation and sheds light on the dynamic process of language use.
在概述语言顺应论的基础上,着重论述该理论对二语习得研究的启示及其实际应用价值。
Based on an overview of Verschueren "s points, our discussion in this paper focuses on the value of the theory and its possible application to the second language acquisition research."
而翻译是跨文化的交际活动—语言使用的一种特殊形式,因此翻译也可从顺应论的视角去研究。
And translation — a special form of language use, is a cross-cultural communication, which therefore can be approached by Verschueren's theory of adaptation.
鉴于此,本文采用了维索尔伦的顺应论,尝试着从一个全新的语用视角来研究言语幽默的解读机制。
In order to improve this situation, the thesis took Adaptation Theory which was proposed by Jef Verschueren from a pragmatic point of view to interpret verbal humor.
顺应论的理论框架不仅有力解释了人们使用冗余的目的是为了顺应,而且解答了顺应的对象是什么。
The conceptual framework of this study, the adaptation theory, has not only revealed the reasons for people to explore redundant negation construction, but also to what they adapt to.
此外,本文还探讨了交际语境顺应论与翻译的关系,并论证了交际语境顺应论可以应用于文学翻译中。
Then this thesis deals with the relationship between communicative context adaptation and translation and proves that the theory can be applied to the literary translation.
本文旨在介绍顺应论主要内容的同时应用这一理论对语用学传统研究课题之一的社会指示的研究进行一种新的尝试。
This paper begins with an introduction to the theory of adaptation and uses the new theory to explain one of the most important issues in pragmatic research, which is social deixis.
本文以维索尔伦的顺应论为理论指导,旨在探讨顺应文化语境对翻译标准和翻译研究的影响及其对翻译教学的启示。
This paper builds on Verschueren s theory of adaptation to approach the importance of adaptation of cultural context in translation.
本文从顺应论的角度,对广告语中的模糊语言进行了理论探讨,从诸多方面阐释了广告语中模糊用语对消费者心理规约的顺应。
This paper aims to conduct a theoretical analysis on the use of hedges in advertisement from the perspective of adaptation to the psychological motivations.
顺应论为"名人广告"的使用提供了一定的语言学理论基础,为广告创作者更加正确合理地运用"名人"这一语言手段提供一定的指导。
To a certain extent, the theory of linguistic adaptation provides some linguistic foundations for celebrity advertisement and serves as guidance for the proper use of "celebrity" in advertising.
经查看,它展现出达尔文进化论的一些杰出特征,并适宜地顺应其险峻且危险的环境。
Upon inspection, it exhibits some wonderful features of Darwinian evolution, and is aptly adapted to its hostile and precarious environment.
前言: 为顺应时代的需要,新世纪版《伤寒论》讲义改名为“伤寒学”,其篇章名称及全书的体例、内容与以往教材有所不同,这些变动有值得商榷之处。
The new edition of Treatise on Exogenous Febrile Diseases has been renamed as Study of Exogenous Febrile Diseases, with different layout and content.
前言: 为顺应时代的需要,新世纪版《伤寒论》讲义改名为“伤寒学”,其篇章名称及全书的体例、内容与以往教材有所不同,这些变动有值得商榷之处。
The new edition of Treatise on Exogenous Febrile Diseases has been renamed as Study of Exogenous Febrile Diseases, with different layout and content.
应用推荐