亚瑟·韦斯莱:孩子们!
答案清清楚楚地刻在韦斯莱夫人苍白的脸上。
罗恩·韦斯莱:咱们是在组建一支神巫军吗?
是的,哈利,打开密室的人就是金妮·韦斯莱。
Yes, Harry, it was Ginny Weasley who opened the chamber of secrets.
你看起来非常可疑,韦斯莱……还是老样子,嗯?
韦斯莱先生、弗雷德和乔治都板着面孔看着他。
Mr. Weasley, Fred, and George were all observing him, stony-faced.
韦斯莱双胞胎离开霍格沃茨之后,李变得有点消沉。
When the Weasley twins left Hogwarts, they left Lee in a bit of a funk.
沉默中,隐隐传来四层楼以下韦斯莱夫人喊叫的声音。
Through the silence came the muffled sounds of Mrs. Weasley Shouting from four floors below.
罗恩·韦斯莱:你是谁?你对赫敏·格兰杰做了啥子?
Ron Weasley: Who are you and what have you done with Hermione Granger?
我会确保韦斯莱女士得到您的留言信息并回复您电话。
I will make sure Ms. Weasley gets your message and returns your call.
《伦敦路》中的主演保罗·索恩利将出演罗恩·韦斯莱。
红发、茫然、破烂的二手书……你一定是韦斯莱家的人吧。
Red hair, 14 vacant expressions, 15 tatty, second-hand book... you must be at the Weasley's.
韦斯莱先生那样厌恶地瞪着他,真是一种非常陌生的感受。
It was very strange to have Mr. Weasley glare at him with that much dislike.
哈利仿佛又听见了韦斯莱夫人送给他儿子的那封吼叫信的声音。
Harry could still hear the Howler Mrs. Weasley would send to her son.
亚瑟·韦斯莱:什么是给巫师丢脸,我们对此的看法大不相同,马尔福。
Arthur Weasley: We have a very different idea about what disgraces the name of wizard, Malfoy.
他总是倾向于像卢修斯马尔福这样的巫师,而看不起像韦斯莱这样的人。
As a result, he favors people like Lucius Malfoy and looks down on people like the Weasleys.
芙蓉转向了哈利,一甩瀑布般的银色秀发,发梢扫在韦斯莱夫人的脸上。
Fleur turned back to Harry, swinging her silvery sheet of hair so that it whipped Mrs. Weasley across the face.
你如果跟像韦斯莱家或海格这样不三不四的人混在一起,你会受到影响的。
You hang around with riffraff like the Weasleys and that Hagrid and it'll rub off on you.
第一次通读剧本的时候,詹姆斯和奥利弗还不知道他们要分别扮演哪个韦斯莱兄弟。
At the first read-through of the script on set, James and Oliver still didn't know which Weasley they would be.
“行——我——当然没问题。”哈利说,韦斯莱夫人突然改变话题使他有些慌乱。
"No — I — of course not, " said Harry, disconcerted by this sudden change of subject.
地板在颤抖,传来了奔跑的脚步声,接着客厅的门突然打开,韦斯莱夫妇冲了进来。
The floor trembled; there was a sound of running footsteps, then the door to the sitting room burst open and Mr. And Mrs. Weasley ran in.
一时间没有人说话,韦斯莱夫人用魔法把空盘子收到操作台上,然后端出了苹果馅饼。
There was a pause in which Mrs. Weasley magicked the empty plates onto the work surface and served apple tart.
邦妮·赖特(金妮。韦斯莱):“我喜欢在第一集中我对哈利·波特说‘祝你好运’。”
Bonnie Wright (Ginny Weasley) : It was my first ever line. I said "Good luck" to Harry.
门一开,韦斯莱先生走了进来,一边还在跟一个老女巫说话,她那浅黄色发髻高得像蚁丘。
Weasley walked inside, talking to an elderly witch whose blonde hair was teased so high it resembled an anthill.
韦斯莱家兄弟练习魁地奇的围场没有显示出来,但它似乎理应位于房子周围离小镇较远处。
The paddock used by the Weasley boys to practice Quidditch is not shown, but it seems logical that it would be located near the house but farther from the town.
“谢天谢地,你平安就好。”韦斯莱夫人说着,把哈利拉到怀里搂了一下,哈利觉得很是羞愧。
"Thank goodness you're all right, " she said, pulling him into a hug he did not feel he deserved.
“谢天谢地,你平安就好。”韦斯莱夫人说着,把哈利拉到怀里搂了一下,哈利觉得很是羞愧。
"Thank goodness you're all right, " she said, pulling him into a hug he did not feel he deserved.
应用推荐