是译制片吗?
有时候adr是为了替换不同的语言,像译制片用到的。
Sometimes ADR is used for replacing the language, like in translated films.
第5章,台词翻译,介绍了两种主要的译制片类型:配音译制片与字幕译制片。
Chapter 5, focusing on the translating of the film's script, introduces the two major types of translated films: the dubbed films and the subtitled films.
译制片,作为跨文化传播大众媒介,是不同语言的国家间文化交流的使者,是跨文化传播在人类现代社会的集中体现。
Dubbed films, one of the most influential mass media merged in the 1950s in China, have promoted and made great contributions to the cross-cultural communication especially in the modern society.
电影译制片是一种深为广大群众喜爱的一种娱乐形式,由于其内容丰富,形势自然,贴近外国生活的各个层面,因而成为人们了解异域生活的重要途径,对外国文化向国内的传播具有重要的意义。
Dubbed films or movies are a kind of popular entertainment deeply adored by many people in terms of their rich content, natural form and being close to every aspect of foreign life.
电影译制片是一种深为广大群众喜爱的一种娱乐形式,由于其内容丰富,形势自然,贴近外国生活的各个层面,因而成为人们了解异域生活的重要途径,对外国文化向国内的传播具有重要的意义。
Dubbed films or movies are a kind of popular entertainment deeply adored by many people in terms of their rich content, natural form and being close to every aspect of foreign life.
应用推荐