• 缔约双方合作打击非法移民包括打击通过本国领土非法运送自然人行为

    The contracting parties shall conduct cooperation to crack down on illegal immigration, including the crack down on illegal transportation of natural persons via its territory.

    youdao

  • 条约影响缔约双方作为其它国际条约参加国权利义务针对任何第三

    This Treaty neither affects the rights and obligations of the contracting parties in other international treaties of which they are a party to it, nor is it directed against any third country.

    youdao

  • 缔约双方根据有关协定进行军事合作针对第三

    The military and military technology cooperation of the contracting parties carried out in accordance with the relevant agreements are not directed at third countries.

    youdao

  • 换言之婚姻法为夫妻双方提供标准合同,从而避免了双方谈判缔约成本

    In other words, the law provides a kind of standard contract that enables the costs of negotiating and drafting a private contract to be avoided.

    youdao

  • 缔约双方大力促进开展两司法机关之间交流合作

    The contracting parties shall promote with great efforts the exchanges and cooperation between the judicial organs of the two countries.

    youdao

  • 执行条约缔约双方积极促进双方感兴趣具体领域签订条约

    To implement the present Treaty, the contracting parties shall actively promote the signing of accords in specific realms which are of interests to both sides.

    youdao

  • 缔约双方扩大加深军事领域信任措施加强各自安全巩固地区国际稳定

    The contracting parties shall expand and deepen confidence building measures in the military field so as to consolidate each other? S security and strengthen regional and international stability.

    youdao

  • 缔约双方本着武器武装力量合理足够原则努力确保本国安全

    The contracting parties shall make efforts to ensure its own national security in accordance with the principle of maintaining reasonable and adequate weapons and armed forces.

    youdao

  • 缔约双方指定空运企业各自地区之间以远规定航线经营协议航班享有公平均等机会

    There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to operate the agreed services on the specified routes between their respective areas and beyond.

    youdao

  • 第一范围协定适用缔约国一方或者同时为双方居民的人。

    This Agreement shall apply to the persons who are residents of one or both of the contracting states.

    youdao

  • 达成任何修改缔约双方适当途径交换信函确认生效

    Any modifications so agreed shall enter into force when they have been confirmed by an exchange of letters by both Contracting Parties, through the appropriate channels.

    youdao

  • 协定影响国际法缔约双方义务

    This Agreement shall not affect the obligations of the Contracting Parties arising under international law.

    youdao

  • 缔约双方指定空运企业享有公平均等机会规定航线上经营协议航班

    There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of both Contracting Parties to operate the agreed services on the specified routes.

    youdao

  • 除非缔约双方另行商定,否则根据协定充公的犯罪得益被要求保留

    Proceeds confiscated pursuant to this Agreement shall be retained by the Requested Party unless otherwise agreed upon between the Parties.

    youdao

  • 合同义务指合同成立合同无效缔约双方当事人所负附随义务。

    Precontractual liability is a kind of collateral liability imposed on the both parties before the contract is concluded or when the contract is void.

    youdao

  • 可以要求缔约双方空运企业建议生效日期少于三十之前通报提交

    Notification or filing by the airlines of both Contracting Parties may be required not less than thirty (30) days before the proposed date of effectiveness.

    youdao

  • 缔约双方遵守仲裁庭作出任何临时裁决最终裁决

    The Contracting Parties shall comply with any provisional ruling or final decision of the tribunal.

    youdao

  • 缔约双方达成对本协定任何修改缔约双方适当途径函确认生效

    Any amendments to this Agreement agreed by the Contracting Parties shall come into effect when confirmed by an exchange of correspondence through the appropriate channels.

    youdao

  • 缔约双方指定空运企业享有公平均等机会协定附件任何规定航线上经营协议航班。

    There shall be fair and equal opportunity for the designated airlines of each Contracting Party to operate air services on any route specified in the Annex to this Agreement.

    youdao

  • 缔约双方航空运输中介人缔约一方指定空运企业申请要求程序行政负担减至最低程度。

    Both Contracting Parties shall minimize the administrative burdens of filing requirements and procedures on air transportation intermediaries and on designated airlines of the other Contracting Party.

    youdao

  • 普通来说他们的话分配共同意义除非缔约双方原本打算运用它们是不同的

    Generally, the words will be assigned their common meaning unless the contracting parties had intended to use them differently.

    youdao

  • 仲裁庭作出裁判之前仲裁程序任何阶段建议缔约双方友好解决争端

    Before the tribunal decides, it may at any stage of the proceedings propose to the Parties that the dispute be settled amicably.

    youdao

  • 协定缔约双方相互通知业已完成实施协定必要程序之后即行生效

    This Agreement shall enter into force upon an exchange of letters confirming that the legal procedures necessary to implement the Agreement have been completed.

    youdao

  • 规定航线地点,指定空运企业有权非歧视基础上使用缔约双方提供所有航路机场其他设施

    At points in the specified routes, the designated airline shall have the right to use all airways, airports and other facilities provided by the Contracting Parties on a non-discriminatory basis.

    youdao

  • 仲裁庭开支包括仲裁员费用开支缔约双方均摊

    The expenses of the arbitral tribunal, including the fees and expenses of the arbitrators, shall be Shared equally by the Contracting Parties.

    youdao

  • 仲裁庭开支包括仲裁员费用开支缔约双方均摊

    The expenses of the arbitral tribunal, including the fees and expenses of the arbitrators, shall be Shared equally by the Contracting Parties.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定