吉布斯在昨天凌晨被捕。
尼布斯跳着的时候问。
他一直跟着布斯并继续帮助他,直到当局找到他们。
He remained with Booth and continually aided him until the authorities caught up with them.
虽然我们从未经历过那样的灾难性损失,但吉布斯和我确实在我们决定简化程序之前进行了一次简短的密切通话。
Though we've never had a catastrophic loss such as that, Gibbs and I did have a close call shortly before we decided to simplify.
我们选保罗•斯塔布斯当主席。
雅各布斯是个身材结实,脸色红润的男人。
我通常是从不给杂志写信的,但斯塔布斯先生最后太出格了。
I normally never write into magazines but Mr. Stubbs has finally crossed the line.
大卫·雅各布斯分到的工作是把这19项研究中的数据合为一项大型研究。
David Jacobs was given the job of combining the data from these 19 studies into one giant study.
“白老鼠。”尼布斯激动地叫道。
尼布斯在说话,嘴里塞满了东西。
尼布斯俯下身,恭恭敬敬地听着。
因为雅各布斯太太表扬了他。
雅各布斯太太向他点了点头。
雅各布斯太太每天都在努力,但西蒙从来没有注意过。
Mrs. Jacobs tried every day, but Simon never paid attention.
当他到达学校时,雅各布斯夫人向他打招呼,他只是点了点头。
When he got to school, Mrs. Jacobs said "Hello" to him, and he just nodded.
尼布斯,你喜欢妈妈的爱吗?
尼布斯和约翰是大副和二副。
“哦,说你很高兴吧。”尼布斯叫道。
“我们杀了她。”尼布斯声音嘶哑地说。
“我对尼布斯表示抗议。”他立刻叫道。
你打算怎么办,尼布斯?
“他甚至还没开始喝牛奶呢。”尼布斯插嘴说。
大家都惊奇地望着他,只有尼布斯幸而望着温迪。
All looked at him in wonder, save Nibs, who fortunately looked at Wendy.
克雷布斯调查了加拿大育空地区含有野兔种群的试验田。
Krebs investigated experimental plots in Canada's Yukon territory that contained hare populations.
“我的确喜欢母爱。”图图说着,用枕头打了一下尼布斯。
"I do like a mother's love," said Tootles, hitting Nibs with a pillow.
“小叮当,你要起床了,”尼布斯喊道,“带着温迪上旅途。”
"You are to get up, Tink," Nibs called, "and take Wendy on a journey."
现在尼布斯从地上起来,他瞪着眼睛,其他人还以为他看到了狼群。
Now Nibs rose from the ground, and the others thought that his staring eyes still saw the wolves.
“尼布斯,你——别说这些废话了,”胡克吼道,说话的人被拖了回来。
"Nibs, would—Stow this gab," roared Hook, and the spokesmen were dragged back.
尼布斯惊叫,对如此不服从感到惊讶,于是,彼得朝年轻小姐的房间严肃地走去。
Nibs exclaimed, aghast at such insubordination, whereupon Peter went sternly toward the young lady's chamber.
“我不知道,”尼布斯敬畏地说,“但它看上去很疲倦,一边飞一边呻吟:‘可怜的温迪’。”
"I don't know," Nibs said, awestruck, "but it looks so weary, and as it flies it moans, 'Poor Wendy.'"
应用推荐