一个巨浪把他从船上掀进海里。
巨浪把他冲下甲板卷入海中。
我们的船随着巨浪颠簸。
巨浪将快艇冲到岩石上。
巨浪拍打着海岸。
巨浪拍打着海岸。
他们的电子导航装置失灵了,一个巨浪吞没了那只船。
Their electronic navigation failed and a rogue wave swamped the boat.
突然,一个巨浪袭来,小船消失了。
没有办法阻止即将到来的巨浪。
在旅途中,她遇到了大雾、大雨和巨浪。
In the journey, she faced heavy fog, heavy rain and heavy waves.
一排排巨浪向石滩涌来。
最后,幸运的是,一个巨浪把他抛到了他想去的地方。
At last, and luckily for him, a tremendous wave tossed him to the very spot where he wanted to be.
马尔琴科和他的学生是什么时候在北极水域发现巨浪的?
When did Marchenko and his students discover huge waves in the Arctic waters?
在那里,巨浪的速度和力量使人们不可能预先知道它们什么时候会来。
The speed and force of the huge waves there make it impossible to know in advance when they are coming.
事实证明,在危机时刻,我们最大的敌人很少是风暴、地震或巨浪本身。
It turns out that in times of crisis, our greatest enemy is rarely the storm, the quake or the surge itself.
这可能会对航海家和当地社区造成危险,因为他们对巨浪没有准备,或者依赖海冰来保护自己。
That could be dangerous for navigators and local communities who are unprepared for huge waves or depend on sea ice to protect them.
大西洋的巨浪冲击着岩石。
他们穿越巨浪滔天的大海进行这次危险的旅行。
船只被巨浪冲击后极有可能卷成碎片。
Ships are at great risk of winding up as broken pieces after being hit by the force of a huge wave.
科学家在北极水域发现了巨浪。
她的船在夜里两次被巨浪掀翻。
Twice, her boat was turned over in the night by large waves.
它经常激起巨浪,打翻我们的船,让许多人丧命。
It often makes big waves, breaks our ships and kills many people.
猛烈的暴风雨来临时,巨浪可能会把海上的一艘船劈成两半。
During serious storms, huge waves might cut a sea ship apart.
它因塞文潮而闻名,塞文潮是一种定期从海里沿河向上流动的巨浪。
It's well known for the Severn Bore—a tall wave of water that regularly—flows up the river from the sea.
赫夫说:“这些巨浪以惊人的速度涌向海岸,对海滨建筑造成了很大的破坏。”
"These swells of water come ashore at tremendous speeds and cause most of the damage done to beach-front buildings," said Huff.
我们的船在巨浪过后又逐渐恢复平稳了。
巨浪使沙滩覆盖了泡沫。
下面是墨西哥湾,巨浪泛起白色泡沫。
Below, though, in the Gulf of Mexico, huge waves are topped with white foam.
你是如何再度战胜巨浪的?
你是如何再度战胜巨浪的?
应用推荐