吉姆大叔给孩子们带来了一大堆礼物。
他突然扑向吉姆大叔的双腿,试图把他绊倒。
He made a sudden dive for Uncle Jim's legs to try to trip him up.
阿瑟大叔响亮地打了个鼾后,突然醒了过来。
我希望你很快就会再来,大叔。
“您好,大叔。”迪蒂走近时说道。
人们说上天惩罚了大叔的罪行。
People said that heaven had punished the uncle for his misdeeds.
大叔也走了,抱着那个跛脚的孩子。
我希望大叔永远像现在这样善良。
彼得终于明白大叔的意思了。
我该怎么感谢你才好呢,奥西姆大叔?
富兰克大叔,生日快乐!
在大叔可能出现的时候,他可以躲在那里。
你觉得怎么样,大叔?
“大叔,我把小女孩带来让你照顾。”迪蒂说。
"Uncle, I have brought the little girl for you to keep," said Deta.
“大叔,我还有一件事要对你说。”她接着说。
"There is something else I want to say to you, uncle," she continued.
大叔,能感谢您所做的一切,我是多么高兴啊!
How happy I am to be able to thank you for what you have done, uncle!
“我老了,”大叔继续说,“活不了几年了。”
"I am old," continued the uncle, "and shall not live many years."
布丽吉特,真的是奥西姆大叔带着孩子来的吗?
大叔没有再吭声。
第二天早晨,大叔站在门前,环视着山谷和山峦。
The next morning found the uncle standing before the door, looking about him over valley and mountain.
吃饭的时候,奥西姆大叔和奶奶很快就谈得很起劲。
During the meal the uncle and the grandmama had soon got into a lively conversation.
“我是来请求您原谅我那些苛刻的话的。”大叔说。
"I have come to ask your forgiveness for my harsh words," said the uncle.
当他们最后分别的时候,大叔望着他们,脸上神采奕奕。
When they had parted at last, the uncle looked after them with his face shining as with an inward light.
从来没有人帮我们干过这些活,大叔,我们怎么感谢你呢?
There are few that would have done it, uncle, and how can we thank you?
布丽吉特照办了,因为大叔有一种脾气,谁也不能反对他。
Brigida obeyed, for the uncle had a way that nobody could oppose.
大叔立刻大声吹起了口哨,声音很响亮,从四处传来了回声。
The uncle immediately whistled so loud that it resounded from all sides.
奥西姆大叔微微一笑,回答说:“这是照料经验,而不是学来的。”
The uncle smiled faintly, while he replied, "It comes more from care than study."
彼得吓坏了,因为在这个世界上,他最尊敬的人就是奥西姆大叔了。
The boy was frightened, for there was no one in the world whom he respected more than the uncle.
当然它们是最漂亮的,因为奥西姆大叔给它们洗澡,还给它们喂盐。
Of course they are the prettiest, because the uncle washes them and gives them salt.
整个下午大叔都在四处敲打;他甚至爬上了屋顶,那里缺了很多东西。
All afternoon the uncle hammered around; he even climbed up on the roof, where much was missing.
应用推荐