• 前言: “四字结构”中医文献出现频繁,构成了中医英译不可忽视的一部分。

    It is impossible to overlook the translation of the four-character phrase due to its frequent appearance in the TCM literature.

    youdao

  • 随着世界卫生组织“传统医学名词术语国际标准出台中医英语术语的英译备受各界关注。

    And it has got full attention since the debut of WHO's international standard of traditional medicine terminology.

    youdao

  • 同时作者提出编写质量中医名词词典紧迫性及其中医名词标准化中的作用

    Meanwhile the author puts forth the urgency of compiling high quality Chinese-English TCM dictionaries, and the role of such dictionaries in the standardization of English translation of TCM nouns.

    youdao

  • 阴阳分类法有助于理论上厘清确立中医术语基础宏观标准。

    Furthermore, the author makes attempt to classify TCM terminologies, which is helpful to establishment of the basic macro-criterion of TCM English translation in theory.

    youdao

  • 本文入手,通过示例就中医偏义词的提出偏义复词中的运用技巧。

    The article expounds to the application of traditional Chinese medicine partial words in the translation.

    youdao

  • 本文入手,通过示例就中医偏义词的提出偏义复词中的运用技巧。

    The article expounds to the application of traditional Chinese medicine partial words in the translation.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定