厚厚的金色鬈发垂在她的肩上。
他长了一头蓬乱的棕色鬈发。
“离婚后我对自己很没有信心,”她边说边无意识地把前额上的几绺鬈发往后捋。
"I was very unsure of myself after the divorce," she says, unconsciously sweeping back the curls from her forehead.
她马上想起了曾经读过的一个法国童话故事,叫做《鬈发里克》。
She had just remembered a French fairy story she had once read called Riquet à la Houppe.
她胆怯地弯下腰,直到她的呼吸吹动了他的鬈发,才低声说:“我——爱——你!”
She bent timidly around till her breath stirred his curls and whispered, "I--love--you!"
“你好啊。”他说到,头上的黑色鬈发也随着这热情的问候弹跳起来,好像发尖玩起来藏猫猫的游戏。
"Hello," he says, his dark curls bouncing with his enthusiasm, playing peekaboo with the tips of his curving horns.
她悲痛地摇动她的黑色鬈发。
从那最光秃的额头上冒出了新的鬈发。
她的头发被做成了瀑布般的螺旋形鬈发。
她的鬈发很漂亮。
清一色的鬈发,竖着耳朵出现了,身后是将军们和他们。
一面在拉扯鬈发上那件世代相传的镶嵌珍珠的金头饰。
Was tearing from her curls the seed-pearl ornament set in heavy gold which had been in the family for generations.
鲁莽的西酋,长着一头古怪的黑面木偶般的鬈发,有时会惹你发笑。
Madcap ciss with her golliwog curls . you had to laugh at her sometimes.
“好了,我把纸片拿开,你们就会看到一堆小鬈发了,”乔说着放下火钳。
"There, now I'll take off the papers and you'll see a cloud of little ringlets, " said Jo, putting down the tongs.
“她是朱丽雅·沙文。”丹伯尔小姐轻声说。“您知道,她天生鬈发。”
That is Julia Severn, ' said Miss Temple quietly. 'Her hair curls naturally, you see. '
要是瑞德赞成她把头发剪成刘海式的,并在额前烫成鬈发,戴上这顶帽子还会好看得多呢!
If only Rhett would let her cut bangs and frizzle them on her forehead, how much better this bonnet would look!
我至今还记得很清楚,有一天,她从美发店回家时头发剪短了,原先那头美丽的鬈发不见了。
I'll never forget the day she came home from the beauty shop with short hair, all her beautiful waves gone.
但科学已经证实了,汽车和飞机所带来的全球温室效应恶果,一定比风筒和鬈发钳带来的多得多。
But it's been scientifically proven that cars and aeroplanes contribute more to global warming than hairdryers and curling tongs.
我那位有天才的同乡忧郁地站在旁边,交叉着双臂,我看他的鬈发和额角真该化妆得像一些才是。
My gifted townsman stood gloomily apart, with folded arms, and I could have wished that his curls and forehead had been more probable.
你和我一样看得见,”那个长着红褐色鬈发的姑娘最年轻,名叫莱蒂,嘴里说着话,眼睛并没有离开窗户。
You can see as well as I, ' said Retty, the auburn-haired and youngest girl, without removing her eyes from the window.
她一面拍手,一面使劲蹦,把两绺鬈发从她的教友会的小帽里震落了下来,黑白分明地衬在她的白围巾上。
She gave such a bound from the floor, as she clapped her little hands, that two stray curls fell from under her Quaker cap, and lay brightly on her white neckerchief.
更糟的是,由于他那头红色的鬈发、光洁白晰的皮肤以及鼻子两边一片桔黄色的雀斑,他看上去比我年轻了很多。
And unfortunately, he looked much younger with his curly red hair, smooth pale skin, and the splash of orange freckles across his nose.
她确实拿开了纸片,但却不见那堆小鬈发,因为头发都断送在纸片里了。吓坏了的发型师把一段烧焦的发束放在受害人前面的柜子上。
She did take off the papers, but no cloud of ringlets appeared, for the hair came with the papers, and the horrified hairdresser laid a row of little scorched bundles on the bureau before her victim.
小个子戴维·斯蒂芬斯严严实实地披着一件大斗篷,鬈发上是一顶小毡帽,斗篷下抱着一卷报纸,摆出一副国王信使的架势踱了出去。
Davy Stephens, minute in a large capecoat, a small felt hat crowning his ringlets, passed out with a roll of papers under his cape, a king's courier.
聂赫留朵夫正想到他跟前去,忽然看见房门右边坐着一个淡棕色鬈发的男犯。这男犯戴着眼镜,身穿橡胶上衣,一面整理口袋里的东西,一面跟相貌俊美、脸带笑容的格拉别茨谈话。
Nekhludoff was going up to him, but to the right of the door a man with spectacles and reddish curls, dressed in a rubber jacket, sat talking to the pretty, smiling Grabetz.
聂赫留朵夫正想到他跟前去,忽然看见房门右边坐着一个淡棕色鬈发的男犯。这男犯戴着眼镜,身穿橡胶上衣,一面整理口袋里的东西,一面跟相貌俊美、脸带笑容的格拉别茨谈话。
Nekhludoff was going up to him, but to the right of the door a man with spectacles and reddish curls, dressed in a rubber jacket, sat talking to the pretty, smiling Grabetz.
应用推荐