工人每小时的产量在第1季度下降了1.3%。
Hourly output by workers declined 1.3% in the first quarter.
他加入了第40师当军队牧师。
勃艮第常被看作主要的美食中心。
Burgundy has always been considered a major centre of gastronomy.
你将在第9章里读到所有的细节。
我希望第4频道别盖过这段话。
他在第4个回合猛击约翰逊的身体。
He was hurting Johansson with body punches in the fourth round.
计算机10天内第2次死机了。
沙布利葡萄园在勃艮第的最北边。
书中最有趣的片段之一在第6章。
One of the funniest episodes in the book occurs in Chapter 6.
他20年前加入了第82空降师。
《欧洲公约》第10条保障言论自由。
Article 10 of the European Convention guarantees free speech.
我完全不懂意第绪语,所以请他翻译。
I couldn't read or understand a word of Yiddish, so I asked him to translate.
福特曾属于第101空降师。
第4节的两次击球总计获得了21码。
马第尼斯发球的时候,经常踩在底线上。
遵照建筑规程的第6条实施了安全措施。
Safety measures were carried out in compliance with paragraph 6 of the building regulations.
在东京,股价已经是连续第6天暴跌了。
In Tokyo share prices have plummeted for the sixth successive day.
这些想法将在第7章里作更详细的探讨。
怀孕到第11周便流产了。
第2版只在加拿大出版。
停在第3站台的火车开往伦敦维多利亚站。
这些观点将在第10章作更为详细的探讨。
回答第8到第12题。
她要到第2幕才出场。
本章是第8章的延续。
我将在第7章详述饮食在癌症预防中的作用。
I will discuss the role of diet in cancer prevention in Chapter 7.
杰斐逊在第60分钟时作为替补队员上了场。
明天将考你们第6章。
美国已经宣布第2年将从西欧撤回4万军队。
The United States has announced it is to withdraw forty-thousand troops from Western Europe in the next year.
美国已经宣布第2年将从西欧撤回4万军队。
The United States has announced it is to withdraw forty-thousand troops from Western Europe in the next year.
应用推荐