史蒂希特、麦康伯、乔丹和克雷普斯走到一边,私下商量起事情。
Off to one side, Sticht, Macomber, Jordan, and Kreps huddled to discuss something.
县检察官给了他诺玛·奥弗雷希特的名字。
我们这里有一些关于里希特的问题。
I have some questions concerning Richter that we would like to know.
列伯莱希特认为,这是相关风险的一种功能。
要选择此科,头部向绿色的美元符号,在艾希特。
To select this branch, head over to the green dollar sign in Alderney.
里希特的作品有三种售价最高,占据榜首的是他的烛画(如上图)。
Three kinds of Richters command the highest auction prices. In the top spot are his candle paintings (pictured above).
杰米﹒施佩希特很烦明亮的灯光、真空吸尘器和地毯接触皮肤的感觉。
Jamie Specht is bothered by bright lights, vacuum cleaners and the feel of carpeting against her skin.
里希特说,猪是流感海绵,能够跨跃物种界线吸取人类和禽类的流感病毒。
Pigs are flu sponges, capable of contracting both bird and human viruses that can jump across the species barrier, Richt says.
艾玛·希特,自由职业者,医疗和科学作家,生活于格鲁吉亚的玛丽埃塔。
Emma Hitt is a freelance medical and science writer living in Marietta, Georgia.
西门子与巴斯夫的发言人均表示,汉伯乐希特和罗旭德讲出了广大德国企业的心声。
Spokesmen for Siemens and BASF say Mr. Hambrecht and Mr. Löscher were speaking broadly on behalf of German business.
当迪克·希特非营利输出途径进入当地的许多村庄时,瓦泥匠培训当地的其他瓦泥匠。
And the masons trained other masons in the area, while Dixit's non-profit exported the approach to many other villages in the region.
它现在被保存在位于提希特的阿伯艾尔·穆米图书馆,以书写精美的安达卢西亚文字誊写。
It is now in the Abd Al-Mu 'min library in Tichitt, copied in fine Andalusi calligraphy.
2008年5月,俄国亿万富翁阿布拉莫维奇花一千五百二十万美元买下里希特一幅抽象画。
Roman Abramovich, a Russian billionaire, paid $15.2m for one of the “Abstrakte Bilder” in May 2008.
这场新的泰特现代美术展正视了里希特先生画作的各个方面,而不只是那些市面上感兴趣的题材。
The new Tate Modern show looks evenly at all aspects of Mr Richter's painting, and not just the genres preferred by today's market.
来自国际危机小组,一个总部位于布鲁塞尔的机构的希特曼说:“至于理事会啊,八字还没撇呢。”
“Council shmouncil, ” says Joost Hiltermann of the International Crisis Group, a Brussels-based outfit. “It doesn’t exist yet.”
一位名叫艾迪·波特·希特的白人农场管理者,被包括砍刀和钉耙在内的各种各样农场工具砍了150多次。
ATTIE POTGIETER, a white farm manager, was stabbed and slashed more than 150 times with a variety of farm tools, including a machete and a garden fork.
其中许多细节在安德鲁.莱希特的传记和由道尔遗产现任执行人(与别人一道)编辑的道尔书信辑中有所披露。
Much of this is revealed in detail in Andrew Lycett's biography and in a selection of Doyle's letters edited by (among others) the present executor of the Doyle estate.
1972年伊始,那一年埃舍尔在荷兰去世同时也是阿尔布雷希特丢勒诞辰500诞辰的前一年的庆祝活动。
It was the beginning of 1972 and that was the year Mauritz Escher died in Holland and the 500th birthday of Albrecht Durer was celebrated the year before.
里希特及其同事从过去几十年中的人和一个小动物园动物身上提取了流感病毒,集中进行一系列惊人的研究。
Richt and his colleagues drew together a frightening array of studies of flu viruses extracted from people and a small zoo of animals over the past several decades.
里希特的论文表明,猪早就把混合病毒传染给了人类,甚至用猪、禽和人类病毒基因的三重混合沉重地打击了人类。
Pigs have infected people with mixed-up viruses before, even triple whammies made of pig, bird and human flu genes, Richt's paper shows.
里希特认为抽象“就像是未知的领地,是神秘的”他进行了几百次艺术尝试,并且由些打下了他的现存作品的品牌。
Mr Richter sees abstraction as "mysterious, like an unknown land". The artist has made hundreds of these painterly explorations, and they have become his branded stock in trade.
列伯莱希特建议,不要每周拿出两个小时召开电话会议,项目的合作方应该每个月拿出一整天,在一起讨论问题。
Leberecht suggests that instead of weekly two-hour conference calls, collaborators on a project should spend one full day with each other once a month.
她生于肯尼亚中部高原一个名叫伊希特(Ihithe)的小村庄,出身农民家庭,当时肯尼亚还是英国的殖民地。
She was born to a Kikuyu family of peasant farmers in Ihithe, a small village in the central highlands of Kenya, which was then a British colony.
几年前,两个年轻又充满热情的企业家莫希特和卫戍,萌生了一个想法,要在卢迪亚纳开发一种新的媒介供应模式。
Two young and enthusiastic entrepreneurs, Mohit & Vishu, started thinking of opening a new media supply unit in Ludhiana just a couple of years back.
自1985年以来,玛丽安·古德曼一直是里希特先生作品的主要经销商,她在确保里希特作品价格实在这一点上功不可没。
Marian Goodman, Mr Richter's primary dealer since 1985, plays a role in seeing that the Richter market is what she calls "an honest game".
我向列伯莱希特描述我的经历时,他说“亲密共处”所具有的罕见强度和“轻微被监禁”元素,一定程度上可以解释其效果。
When I described my experience to Leberecht, he said the rare intensity and the "slightly captive" element to thick presence partly explains its effectiveness.
我向列伯莱希特描述我的经历时,他说“亲密共处”所具有的罕见强度和“轻微被监禁”元素,一定程度上可以解释其效果。
When I described my experience to Leberecht, he said the rare intensity and the " slightly captive " element to thick presence partly explains its effectiveness.
一看到克罗希特先生的名字,许多往事好像一起涌上心头,使我想起了幼时的情景,想起了朋友们,想起了现在已去世的母亲。
The very name of Mr. Crossett seemed to bring up a thousand memories of when I was a boy, of my friends, and of my mother, now dead.
一看到克罗希特先生的名字,许多往事好像一起涌上心头,使我想起了幼时的情景,想起了朋友们,想起了现在已去世的母亲。
The very name of Mr. Crossett seemed to bring up a thousand memories of when I was a boy, of my friends, and of my mother, now dead.
应用推荐