国泰航空的航班每天直飞香港。
为此,对像德国泰坦尼克号这样的痛苦回忆半个世纪的有意遗忘,也许是一个合理的代价。
For that, a half century of willful forgetting about painful memories like the German Titanic was perhaps a reasonable price to pay.
“热巧克力店营业额激增。”罗杰·布瓦耶在英国泰晤士报中写道。
"Hot chocolate outlets are booming," wrote Roger Boyes in the UK Times last Thursday.
我想成为国泰航空公司的员工。
你有使用过国泰航空服务吗?
上百万人逃亡邻国泰国。
我建议我的朋友成为国泰航空公司的员工。
I recommend my friends to become Cathay Pacific Airway's employees.
我会用国泰航空公司是一个良好雇主的指标。
I would use Cathay Pacific Airway is a benchmark for good employer.
国泰航空将集中精力保持现金水平直至危机解除。
It will be focusing on preserving cash levels until the crisis abates.
相比之下,国航在与国泰进入最后一轮谈判时,境况则相对较好。
Air China, in contrast, entered the latest round of negotiations with Cathay from a position of relative strength.
与其买入国泰股份,国航现在应该在反弹中的国内市场加大竞争力度。
Rather than mopping up shares in Cathay, Air China should now be turning the screw in a rebounding domestic market.
即使如今国航已将目光转向了国泰,它的收购之路依然并非畅通无阻。
Even if Air China has now shifted its sights to Cathay, it still does not have a clear route to a takeover.
与全球多数竞争对手一样,国泰正竭力应对航空业最严重的低迷之一。
Cathay, like most of its rivals around the world, is struggling to cope with one of the worst downturns to hit the airline industry.
通过自己的行动,国泰航空公司已经为其他机场休息厅制定了评判的标准。
Cathay Pacific has set the standard against which all other airport lounges are judged.
太古和中信都减少了对国泰和中国国际航空公司的拥有的股份的17.5%。
Swire and CITIC both reduced their holdings in Cathay and Air China bought 17.5% of it.
将这些特质应用在国家社会的治理上,使得国泰民安,这就是人和。
Applying the specialties to governance of a country could make the country peaceful and prosperous, which is called human harmony.
世界最大的大米出口国泰国的米价创下新的纪录,达到每吨一千美元以上。
Rice prices in Thailand, the world's leading exporter, reached a record of over one-thousand dollars a ton.
她于2月17日在邻国泰国寻求医疗,目前在廊开公立医院,她目前病情稳定。
She sought medical care in neighbouring Thailand on 17 February and is currently in Nongkhai public hospital where she remains in stable condition.
苹果是国泰航空最大的货运客户,苹果公司向来通过航空运输派送货物,而不是海运。
Apple is Cathay Pacific's biggest freight customer, as it prefers to move most of its stock by air instead of boat.
但是,这个地区的主要大米生产国泰国和越南收成良好,因此有望维持大米价格的稳定。
But the region's major producers, Thailand and Vietnam, are having good harvests that are expected to keep rice prices steady.
在2006英国泰晤士报专上教育增刊的世界大学排名,耶鲁大学在总平均排名世界第四。
In 2006 the British Times higher education supplement in the world university rankings, Yale university in the overall average ranking fourth in the world.
在世界上最大的稻米出口国泰国,有些商店正在限制每家只能购买三袋大米,以防商店无米可售。
In Thailand, the world's largest rice exporter, some stores are limiting sales to three bags per family to prevent shoppers from emptying shelves.
在世界上最大的稻米出口国泰国,有些商店正在限制每家只能购买三袋大米,以防商店无米可售。
In Thailand, the world's largest rice exporter, some stores are limiting sales to three bags per family to prevent shoppers from emptying shelves.
应用推荐