然而在去年震荡波动的股票市场内,投资银行的手续费飙升,甚至超过了3%,且回落缓慢。
In last year's jumpy markets, however, Banks' fees rose to 3% or more and have been slow to fall back. Sub-underwriters moan that their share of the spoils did not rise, too.
然而,在去年股票市场恰逢牛市,投资银行的承销费飙升,甚至超过了3%,且回落缓慢。
In last year's jumpy markets, however, Banks' fees rose to 3% or more and have been slow to fall back.
大量迹象表明:尽管商品价格有所回落,增长依然缓慢,通胀持续加速。
There's plenty of evidence that growth will slow and inflation will continue to accelerate, even if commodities back off their highs.
实际工资的缓慢增长以及小心谨慎构成了他们在全球繁荣期间消费依旧疲软的重要原因。如今通胀的回落应该可以抬升实际收入跟支出。
Weak consumption during the global upswing was down to low real-wage growth, as well as caution: falling inflation should lift real income and spending.
当债券的价格趋向回落时,GDP增速强势并上涨;而当其上涨时,GDP是增长缓慢或是下降。由此可见,加权手段是低买高卖。
Bond prices tend to fall when GDP growth is strong and rise when GDP is sluggish or falling, so the weighting approach buys low and sells high.
当债券的价格趋向回落时,GDP增速强势并上涨;而当其上涨时,GDP是增长缓慢或是下降。由此可见,加权手段是低买高卖。
Bond prices tend to fall when GDP growth is strong and rise when GDP is sluggish or falling, so the weighting approach buys low and sells high.
应用推荐