嗯,插一句,我那时正尝试戒烟。
Well, parenthetically, I was trying to quit smoking at the time.
嗯,我看她不是俄罗斯人就是波兰人。
架子长约一米。嗯,精确地说,是98厘米。
她认为他了不起—嗯,算了,人各有所好嘛。
She thinks he's wonderful—oh well, there's no accounting for taste.
“嗯?”巴里问道,“这到底告诉我们什么呢?”
我们都没久留。我是说,气氛不是–嗯,你懂我的意思。
None of us stayed long. I mean, the atmosphere wasn't – well, you know what I mean.
“嗯,它至少不是紫色的。”她不动声色地幽默了一句。
你看,我真抱歉吵醒了你,嗯,我只是想告诉你我一切都很好。
Look, I'm really sorry I woke you, and, well, I just wanted to tell you I was all right.
她感到她的脸变红了。“对不起,罗伯,只是我,嗯,有些不知所措。”
She felt her face going red. "I'm sorry Rob, it's just that I'm, um, overwhelmed."
“嗯,我想它是基于旧的阴历月份的,不是吗?”—“对,是那样的。”
"Well I suppose it is based on the old lunar months, isn't it?"—"Yes, that's right."
嗯,作为一名新闻工作者,我为人们对于战斗图片有如此大的需求量而深感不安。
Well, speaking as a journalist I'm dismayed by the amount of pressure there is for pictures of combat.
我的包掉到了警官脚下。钞票从包里滑了出来。“哈哈哈!”,他大笑道。“还说没钱,嗯?”
I dropped my bag at the officer's feet. The bank notes fell out. "Ha ha ha!" he laughed. "Got no money, uh?"
嗯,那是小叮当,那是仙子的语言。
嗯,我想,你挨了这一下也不屈。
嗯,我错过了很多班公车。
还有——嗯,陷阱之类的——你知道的。
嗯,我也是,但我突然想到今天是星期五。
Well, I didn't neither, but all at once it popped onto me that it was Friday.
嗯——你知道科林吗?
“嗯,我想今天就不去了,谢谢你。”田鼠急忙回答。
"Well, I THINK not TO-DAY, thank you," replied the field-mouse hurriedly.
嗯,哈克,他帮我修过风筝,还帮我把鱼钩系在钓竿上。
Well, he's mended kites for me, Huck, and knitted hooks on to my line.
嗯,这听起来是个好办法;但鲍勃·唐纳不是这样做的。
Well, that sounds like a good way; but that ain't the way Bob Tanner done.
“嗯,当然——还有——别人。”水鼠有点迟疑地解释道。
"Well, of course—there—are others," explained the Rat in a hesitating sort of way.
“嗯,先生,”梅德洛克太太回答,“说起来,他不一样了。”
"Well, sir," Mrs. Medlock answered, "he's—he's different, in a manner of speaking."
你让我很紧张!嗯,我想让你在假期放松一下,但你还没有放松。
You're making me nervous! Well, I want you to relax on holiday, but you can't relax yet.
嗯,科迪·班克斯和其他男孩子一样,只是他没有做白日梦而已。
Well, Cody Banks is just like any other boy, except that he is not just dreaming.
你让我很紧张!嗯,我想让你在假期放松一下,但是你还不能放松。
You're making me nervous! Well, I wan you to relax on holiday, but you can't relax yet.
“嗯。”梅德罗克太太嘟囔着,盯着她那张古怪的、没有反应的小脸。
"Humph," muttered Mrs. Medlock, staring at her queer, unresponsive little face.
”嗯,显然你认为这对你那愚蠢的小脑袋很重要……所以我最好听一听。“
"Well, clearly you think it matters to your silly little head...so I'd better listen. "
“嗯嗯。”本·韦瑟斯塔夫一边看着她,一边慢慢地说:“那倒是真的。”
"Well," said Ben Weatherstaff slowly, as he watched her, "that's true."
我做完时,他说:“嗯,正如所料。”
应用推荐