• 漏掉写着“!”!”的泡状框。

    All that was missing were speech bubbles saying, "Golly!" and "Wow!"

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 现在这些家庭意识到他们好的教育但是他们很难独立。

    Now, these families are realizing they have a great education, but yikes, it's tough for them to be on their own.

    youdao

  • 推开前门里开了。

    He pushed open the front door, which swung inward with a groan.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 大家都在哪儿他们了。

    Where is everyone? They've all buggered off.

    《牛津词典》

  • 这是出入于显贵要人圈子

    You're moving in very exalted circles!

    《牛津词典》

  • 多么惊喜!”卡罗琳讽刺地嘟囔

    "What a surprise!" Caroline murmured sarcastically.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 利奥是什么

    Leo, what's that you're writing?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 穿袜子不成双

    You're wearing odd socks!

    《牛津词典》

  • 滚开”,没让你按字面意思来理解

    When I told you to 'get lost' I didn't expect to be taken literally.

    《牛津词典》

  • 我们倒是愿意邀请所有亲戚的,总得个限度

    We would have liked to invite all our relatives, but you have to draw the line somewhere.

    《牛津词典》

  • 托尼,”妈妈说道,话里的呵斥腔调不见了。

    "That is beautiful, Tony," Momma said, no longer sounding at all snappish.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 么好的远足天气

    What nice weather it is to go hiking!

    youdao

  • 给我的关于怎样和别人相处的建议多么有帮助

    What helpful advice she gave me on how to get on with others!

    youdao

  • 功课要是学得不好总是

    He always scourgeth me when thou dost fail in thy lessons.

    youdao

  • 只乌龟在干嘛

    What is this tortoise doing?

    youdao

  • :“姨妈希德拿糖吃怎么打他。”

    He said, "Aunt, you don't whack Sid when he takes it."

    youdao

  • 好事,”,“有人教母了。”

    "All good things go in threes," said she, "I am asked to stand godmother again."

    youdao

  • 胡说了,”爱丽丝大胆,“你自己。”

    "Don't talk nonsense," said Alice more boldly, "you know you're growing too."

    youdao

  • 索尔比太太就是这么。”心不在焉地嘟囔着。

    "That was what the Sowerby woman said," he muttered absent-mindedly.

    youdao

  • “你这样科林少爷约克郡方言。”狄肯咯咯地笑着说

    "Tha' mun talk a bit o' Yorkshire like that to Mester Colin," Dickon chuckled.

    youdao

  • 发觉不在身边时,她转过身来。“这儿里。”

    When she felt he was not with her, she swung round. "Oh, there you are, Jerry."

    youdao

  • 可怜杰佩不停地切,可是那个无礼鼻子就越

    Poor Geppetto kept cutting it and cutting it, but the more he cut, the longer grew that impertinent nose.

    youdao

  • 亲爱的皮诺乔我们这些突然变化带来的!”杰佩回答说

    "This sudden change in our house is all your doing, my dear Pinocchio," answered Geppetto.

    youdao

  • 上浆,给绅士们整理晚会上用的上等衬衫——一切都的监督的!

    Washing, ironing, clear-starching, making up gents' fine shirts for evening wear--everything's done under my own eye!

    youdao

  • ,你。”,“他们那些可怜碰伤弄严重!他们永远也不会起来的。”

    "Ah, see now," said she, "how they have bruised and wounded those poor trees; they will never get well."

    youdao

  • 为什么单挑这件批评

    Why have you singled out this incident for criticism?

    《新英汉大辞典》

  • 谢谢个信;真是蒙在鼓里!

    Thank you for bringing me the news. I've been living in the dark till now!

    《新英汉大辞典》

  • 了。

    The door opened with a creak.; The door squeaked open.

    《新英汉大辞典》

  • 觉得一点儿也没小李应该认识

    I don't think you have changed at all! Xiao Li shouldn't have failed to recognize you.

    《新英汉大辞典》

  • 多么烦人

    How vexing!; How annoying!

    《新英汉大辞典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定