这是违反语法规则的。
近年来,语言学家研究的热点主要是在反语的理解上。
In recent years, most of the interest has been directed at the interpretation of verbal irony.
语用学和认知语言学为反语的研究提供了不同的视角。
Pragmatics and cognitive linguistics provide different perspectives for irony study.
比喻,拟人及反语的翻译。 比喻,拟人及反语的翻译。
The translation of metaphors, personification and Litotes etc.
反语的使用具有讽刺功能、礼貌功能、彰效功能和幽默功能。
Irony has the function of expressing satire, politeness, emphasis and humor.
同时对反语意义的构建研究可促进人们正确使用和理解反语。
Meanwhile, studying the meaning construction of irony can promote the correct use and understanding of irony.
本文的目的是考察关于运动技术表现失败的自我控制的反语效应。
The purpose of this dissertation was to examine ironic processes of self control with respect to failures in self-control during motor skill performance.
正话反说,褒贬错位,能产生极佳的表达效果,这是“反语法”。
The straight talk instead said that, the appraisal dislocation, can produce the extremely good expression results, this is "the counter-grammar".
这里的反语是说花时间和自己在一起的确是你满足和充足自己的生活所必须做的.
The irony here is that spending time with oneself is EXACTLY what you should be doing to lead a satisfying and fulfilling life.
二阶心理理论和执行功能对6~10岁儿童反语理解的影响及其机制;
The third part explored the mental mechanisms in 6-to 10-year-olds' understanding of irony from second-order theory of mind and executive function perspective.
反语作为一种普遍使用的修辞格,引起了认知心理学家和语言学家的关注。
Verbal irony, as a widely used figure of speech, has received considerable attention from cognitive psychologists and linguists.
本文重点探讨合作原则,礼貌原则、反语原则、玩笑原则与诚挚的关系。
This paper will mainly focus on the relationship between sincerity and the Principle of Cooperation, the Principle of Politeness, the Irony Principle, and the Banter Principle.
反语研究的角度从传统的修辞学和美学转向了认知心理学和语用学的探究。
The traditional study of verbal irony from rhetorical and aesthetical approaches has been shifted to current cognitive and pragmatic investigation.
语言偏离是在语言交流中有意违反语法规则和语用规则的一种语言手段。
Deviation is a linguistic device to intentionally violate the grammatical rules and pragmatic regulations in language communication.
反语研究的角度从传统的修辞学和美学转向了认知心理学和语用学的探究。
The traditional study of verbal irony has been shifted from rhetorical and aesthetical approaches to current cognitive and pragmatic investigation.
结果发现,高压力下,消极暗示组更容易使被试产生自我控制的反语效应。
The results showed that subjects of negative hints group performed ironic effects of self control in high mental pressure context.
从技术上讲这并没有违反语义等价的规则,两个文档的内容在语义上是相同的。
This technically doesn't violate the rules of semantic equivalence — the content in both documents are semantically the same.
最后,本文尝试用回应理论来分析美国的情景喜剧《老友记》中的反语现象。
At last, an attempt is made to analyze the cases of irony occurring in the American sitcom Friends within the framework of the echoic interpretation theory.
根据格莱斯的合作原则,反语是说话人有意违反会话的质量准则所产生的结果。
According to Grices Cooperative Principle, irony is the violation of the maxim of quality.
反语存在的历史可以追溯到远古时期苏格拉底首先创立的最有影响力的反语模式。
The history of irony dates back to ancient times, when Socrates first established the most influential model.
以6 - 10岁儿童为被试,考察二阶心理理论和执行功能在儿童反语理解中的作用。
Two experiments were conducted to explore the effects of second-order Theory of Mind and Executive Function on 6 to 10-year-old's understanding of irony.
本文通过对日常会话语料的收集和分析,揭示了会话中男女在遵守与违反语用原则中的差异。
Through collecting and analyzing daily conversational data, this thesis reveals gender differences in observing or flouting the pragmatic principles in daily conversations.
传统上一般将反语看作是一种修辞手段,即对平淡无奇的语言进行修饰,使它变得风趣、犀利。
Traditionally, irony is seen as a figure of speech, an ornament added onto a dull language to make it more amusing, incisive.
英语反语作为一种独特的语言现象,一直受到众多学者的关注,并从多个角度对它进行了研究。
As a fascinating phenomenon, English irony has attracted the attention of scholars for centuries and has been studied from different perspectives.
简单的说,反语是词面与语义之间的隔阂,这个空间在讲者与听众之间可形成一种只可意会不可言传的交流。
Irony, put simply, is a gap between words and their meaning, a space across which speaker and listener exchange a knowing wink.
也许表情符号是表达反语的最好方式,例如一个眨眼的表情符号——由分号,破折号和右括号组成。
KH: You might say that emoticons are the best way to go about that—a little winking emoticon—you know, semicolon, dash, closing parenthesis.
一些法庭可能会提出这个反语通过说发布者必须保留这个权利和能力—并且因而必须使它自己暴露于代理侵权诉讼。
Some courts might want to address this irony by saying that the distributor must reserve this right and this ability - and thus must expose itself to a vicarious infringement claim.
一些法庭可能会提出这个反语通过说发布者必须保留这个权利和能力—并且因而必须使它自己暴露于代理侵权诉讼。
Some courts might want to address this irony by saying that the distributor must reserve this right and this ability - and thus must expose itself to a vicarious infringement claim.
应用推荐