位于波兰克拉科夫的加格罗林大学的物理学家说:“这个新的研究是一个很棒的作品。”
"The new study is a nice piece of work," says physicist of Jagiellonian University in Kraków, Poland.
55岁的加格和他的妻子一起在新德里附近的古尔冈黄金市集选购黄金耳饰。
R.K. Garg, 50, and his wife are shopping for gold earrings at the Gold Souk Mall in Gurgaon, close to New Delhi.
加格森——在这一章中唯一不曾在以前提到过的食死徒。对这个家伙一无所知。
Jugson - the only Death Eater in this chapter never mentioned before now. Nothing known of this bloke.
据摄影师斯列萨列夫·奥列格·维克托维奇说,不管是新旧加格拉,现在已经是“荒凉中一点生机”,因为阿布·哈兹人开始回迁。
According to photographer Slesarev Oleg Victorovitch, both New and Old Gagra are now "more alive than deserted," as the Abkhazian population has returned.
在法国加格斯山洞里的158个印模中,有136个证实是左手印,只有22个是右手的,因此使用右手现象是非常明显的。
Of 158 stencils in the French cave of Gargas, 136 have been identified as left, and only 22 as right; right-handedness was therefore heavily predominant.
最终,加格特的南非未能出现朴素并贞洁的夏娃,但是他笔下的南非也正如其任何居民那样,是分门别类,错综复杂的一个国家。
Ultimately, Mr Galgut's South Africa is no simple, fresh Eden, but a country as layered and complex as any of its inhabitants.
加格教授及其团队现在认为贝拉斯克斯可能是患有新生儿型类早衰症(NPS),这种病症会加速衰老,导致身体和脸部的脂肪丧失以及组织衰退。
Professor Garg and his team now believe Miss Velasquez may have a form of Neonatal Progeroid Syndrome (NPS), which causes accelerated ageing, fat loss from the face and body, and tissue degeneration.
加格特的最新小说正是在这个大背景下展开的:一位南非主人公突然之间发现自己重获自由,这也使得他能重新审视自己的过去,并展望自己的未来。
Mr Galgut's latest novel opens with a South African protagonist who in just this way suddenly finds himself at liberty to reconsider his past and re-assess what is to come.
加格说它带来的益处是多方面的:火葬一具尸体只需要2个小时和150-200公斤的木头就完全搞定,而传统的火葬一般需要6个小时,烧掉500-600公斤的木头。
Garg says the benefits are manifold: It takes up to two hours and 150-200 kilograms of wood to burn a body completely, while a traditional pyre takes six hours and burns 500-600 kilograms of wood.
“那是加伊。”格尔达用愉快的声音喊道。
“加伊——小小的加伊,”格尔达说,“他什么时候来的呢?”
这儿,早春的草木露出了绿芽;在这儿,加伊和格尔达告别了拉普兰女人。
Here the first vegetation peeped forth; here Kay and Gerda took leave of the Lapland woman.
加伊和格尔达手挽着手走。这是一个草木茂盛、开满花朵的美丽的春天。
Kay and Gerda took each other's hand: it was lovely spring weather, with abundance of flowers and of verdure.
他的名字叫加伊,她的名字叫格尔达。
格尔达吻着这些玫瑰花,她想起了自己家里的那些美丽的玫瑰花,也想起了小小的加伊。
Gerda kissed the roses, thought of her own dear roses at home, and with them of little Kay.
Fahmawi 则穿一件单排扣、V字领的雅格狮丹大衣,手工裁制,衣料采用厚重的羊毛加羊绒。
Fahmawi, who instead wears a single-breasted, notch-collar Aquascutum overcoat, hand-tailored in heavy wool-cashmere.
家住曼哈顿的道格·加尔说他的儿子曾经在能够理解自己家有两栋房产的时候建议他把其中一栋送给一个无家可归的人。
Doug Garr, who lives in Manhattan, said that once his son was old enough to understand that the family had two homes, his son suggested giving one to a homeless person.
在他二十一岁的时候,皮尔斯——德·格鲁泽这么称呼那位酿酒师——被他的父亲送到马达加斯加和叔叔共度一段时间。
At the age of twenty-one, Pierre - that was the name he gave the winegrower - had been sent by his father to spend some time with his uncle in Madagascar.
一位有钱购买各种必须品和必要的车票、船票的年轻人到阿拉斯加,通常都是在斯卡格威小港上岸。
A young man who had the money to buy the supplies and the necessary tickets to travel to Alaska usually landed at the little port of Skagway.
以上面多米尼加共和国蓬塔卡纳格兰巴伊亚普林西的照片为例,挤满了大量的椅子和大量的人,和清静根本就沾不上边。
Take, for example, the above photo of Gran Bahia Principe Punta Cana in the Dominican Republic. Crowded with lots of chairs and lots of people, it's anything but deserted.
格鲁洛丝说,这些孩子已经被送到布琼布拉以东的基加特镇,并将在那里开始同家人团聚。
Grullos says the children have been taken to the town of Gitega, east of Bujumbura, where the process to reunite them with their families would begin.
他上一次对阵格尔·格斯以失败告终。上个月的斯图加特赛上,21岁的阿扎伦卡在赢下首盘之后就不得不因为肩伤退赛。
Her last meeting with Gorges ended in disappointment in Stuttgart last month when the 21-year-old Azarenka had to retire hurt with a shoulder injury after winning the first set.
格雷斯·穆加贝与86岁的总统老公年龄相差41岁,在过去5年间,她一直与津巴布韦央行行长吉迪恩·戈诺给丈夫绿帽戴。
Grace Mugabe - who is 41 years younger than her 86-year-old husband - has spent the past 5 years cuckolding him with Gideon Gono, head of the country's central bank.
我与依阿华州加滕博格市的小企业主,以及皮斯塔的农场主和农场工人们坐下交谈。
I sat down with small business owners in Gutenberg, Iowa; and ranchers and farmers in Peosta.
约翰·霍尔蒂万格,罗恩加敏,哈维尔·米兰达最近的一个严肃惊人的研究数据表明创业产生了最多的工作机会。
Recently, some seriously awesome research by John Haltiwanger, Ron Jarmin, and Javier Miranda has concluded that the greatest number of new jobs are created by startups.
枪手分别从里尔和查尔顿签下了热尔维尼奥和小将延金森,但是看上去温格更需要注意的应该是如何留下法布雷加斯和纳斯里。
The Gunners have snapped up Gervinho from Lille and Charlton rookie Carl Jenkinson but much of Arsene Wenger's focus has seemingly been on keeping hold of Cesc Fabregas and Samir Nasri.
枪手分别从里尔和查尔顿签下了热尔维尼奥和小将延金森,但是看上去温格更需要注意的应该是如何留下法布雷加斯和纳斯里。
The Gunners have snapped up Gervinho from Lille and Charlton rookie Carl Jenkinson but much of Arsene Wenger's focus has seemingly been on keeping hold of Cesc Fabregas and Samir Nasri.
应用推荐