田纳西大学生态学和进化生物学教授唐·史密斯说:“只有一小部分外来物种会在新栖息地引发问题。”
"Only a small percentage of alien species cause problems in their new habitats," said Don Smith, professor of ecology and evolutionary biology at the University of Tennessee.
“只有一小部分外来物种会在它们的新栖息地引发问题。”田纳西大学生态学和进化生物学教授唐·史密斯说。
"Only a small percentage of alien species cause problems in their new habitats,'' said Don Smith, professor of ecology and evolutionary biology at the University of Tennessee.
我们在一切患难中分外地快乐。
反过来,大部分外国电子品牌在日本都没有成功。
Conversely, most foreign electronics brands have had little success in Japan.
门徒就分外希奇,对他说:“这样,谁能得救呢?”
26the disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?"
当和别人谈起这件事情你是否就会变得分外活跃和积极?
When you are talking about it do you become more animated and enthusiastic?
在11到13节中:,你们要分外谨慎,爱耶和华你们的神。
And verses 11 to 13: for you own sakes, therefore, be most mindful to love the Lord your God.
1970年,我回到了芝加哥大学,发现那里的氛围分外刺激。
In 1970, I returned to Chicago, and found the atmosphere there very stimulating.
你没有必要为了更高效而把你工作的一部分外包出去或者委托出去。
You don't necessarily need to outsource or delegate parts of your work to be more effective.
外包业务流程会更容易,或者至少把没有竞争优势的那部分外包出去。
It will become even easier to outsource business processes, or at least those parts of them where firms do not enjoy a competitive advantage.
他说:“除了基因表达不充分外,这种方式没有任何理由不发挥作用。
no reason why this shouldn't work, other than if the expressionof the gene is not sufficient.
玛丽问道,看上去脸色苍白,脸上的雀斑分外明显,就像是深色的老年斑。
Mary asked. Her face was so white all the freckles stood out like darkened age spots.
雇员都在担心自己的工作,媒体人们都在分外努力地发掘有效方法解决问题。
Employees are concerned about their jobs. People in the media industry are working extraordinarily hard to find creative solutions to the issues they face.
通常,把系统划分外多个模块有助于将耦合减至最低,让代码维护更加简单。
Typically, partitioning a system into modules helps minimise coupling, which should lead to easier to maintain code.
银行对外汇或外币现钞存入采取不同账户管理原则,即区分外汇账户和外钞账户。
The bank adopts the principle of separate management for accounts of deposit in foreign exchange and foreign banknotes, i.e. accounts of foreign exchange and accounts of foreign banknotes.
我说“暮色”,是因为我们是傍晚时分外出漫步的,所以这一点在我印象中尤为深刻。
I say "the evening light," because in the evening we wander out, and so that aspect is impressed on my mind.
三只老蓝鸦落在窗沿上分享着它们白天的见闻。明亮的月光照着它们,显得分外朦胧。
Three old bluejays had alighted there (looking rather misty in the bright moonlight) to talk together and share their news of the day.
由于美国拥有世界上最大股票债券市场,因此大部分外籍基金管理人势必会前去登记。
Since the American equity and bond markets are the biggest in the world, the vast majority of foreign fund managers will feel obliged to register. But that is where their problems will start.
我使劲儿探着身子,加布里埃尔·加门迪亚的耐克牌皮鞋和法国鳄鱼牌衬衫分外扎眼;
I tried to put myself into Gabriel Garmendia's Nike shoes and Lacoste shirt;
一到假日,浪漫爱情就显得分外重要,因此,这一天应该和心爱的人或者配偶一起度过。
The holiday places special emphasis on romantic love, so it's a day to spend with a sweetheart or spouse.
该报还指出,除却高分外,顶尖的大学更青睐那些有着开阔的眼界且有一定特长的学生。
Top universities favor students with a wider knowledge of the world and have developed other skills in addition to their high test scores alone, the newspaper said.
即使当大部分外国驻军最终撤离,美国和他的盟友们在可预见的未来里仍将为其赤字买单。
Even when most of the foreign soldiers do eventually leave troops, America and its Allies will be making up the shortfall for the foreseeable future.
在英国,现在除了需要特殊职业资格的一小部分外,实际上没有一个仅需硕士的就业市场。
Now, apart from a few niches that require specific vocational qualifications, there isn't actually an employment market just for master's in the UK.
好莱坞的奖项分布近来一年比一年更倾向于国际化,在这个晚会的表演和颁奖上,这种倾向分外明显。
Hollywood has been taking on more and more of a global tilt with each passing year, but on this evening it was especially evident in the show and in the awards themselves.
现在都还不清楚。他提示我们,在利比亚,教会是一种“存在和见证”,其实由大部分外国人组成。
In Libya, he noted, the church is a church of "presence and witness," made up largely of foreigners.
罗伯特和泰勒二着西服出席,而克里斯汀则身穿MariosSchwab的小礼服,分外夺目。
While Rob and Taylor were in suits, Kristen sparkled in a Marios Schwab dress.
问题是,迄今观测到的大部分外部行星——气态巨行星,太靠近他们的起源恒星,不可能在那里诞生。
The problem is that most of the exoplanets detected to date, being gas giants, are too close to their stars to have been born there.
问题是,迄今观测到的大部分外部行星——气态巨行星,太靠近他们的起源恒星,不可能在那里诞生。
The problem is that most of the exoplanets detected to date, being gas giants, are too close to their stars to have been born there.
应用推荐