公爵的女儿玛丽安娜在一场惊吓之后失语了。
那位铁公爵貌似镇静,但嘴唇却发白了。
公爵巡视他的庄园地界。
哼,即使做这件事的人是公爵的儿子,他也要后悔的!
“如果我想说的话,这可不算什么。”公爵夫人高兴地说。
"That's nothing to what I could say if I chose," the Duchess replied, in a pleased tone.
在婚礼上,女王授予他们二人约克公爵与公爵夫人的爵位。
Upon their nuptials, the Queen bestowed on them the titles Duke and Duchess of York.
把领子放下,做最后的调整,让你的朋友称呼你为公爵吧。
Put your collar down, make any final adjustments, and let your friends call you duke.
第一张真正的情人节卡片是奥尔良公爵查尔斯在1415年送给他妻子的。
The first true Valentine card was sent in 1415 by Charles, duke of Orleans, to his wife.
为了解决这一前所未有的情况,温莎王朝给了他一个特别的爵位:温莎公爵。
To accommodate this unprecedented situation, the House of Windsor created a special title for him: the Duke of Windsor.
这句话常被认为是已故温莎公爵夫人说的,它在很大程度上体现了我们这个时代的奇特精神。
This saying often attributed to the late Duchess of Windsor embodies much of the odd spirit of our times.
公爵夫人无所顾忌地瞪了尼克一眼。
英格丽德和公爵夫人握手并行了屈膝礼。
公爵不太可能被这种貌似正确的理由说服。
It is unlikely that the Duke was convinced by such specious arguments.
“是很好,”爱丽丝说,“——公爵夫人呢?”
公爵夫人一边对爱丽丝说,一边把婴孩抛给她。
The Duchess said to Alice, flinging the baby at her as she spoke.
公爵夫人亲热地挽起爱丽丝的胳膊,两人一起走着。
The Duchess tucked her arm affectionately into Alice's, and they walked off together.
国王厉声问道:“他什么时候当上公爵和摄政王的?”
The King asked sharply, "Since when is he a duke, and Lord Protector?"
出巡将近结束的时候,公爵不得不骑马上前,作出提醒。
A little before the progress was ended, the Duke was obliged to ride forward, and make remonstrance.
“哦,别烦我,”公爵夫人说,“我从来就受不了数字!”
"Oh, don't bother ME," said the Duchess; "I never could abide figures!"
紧随其后的是威尔士王子(Princeof Wales)和约克公爵(Duke ofYork),他们的分居妻子是唯一显而易见的缺席者。
The Prince of Wales and the Duke of York followed, their estranged wives the only noticeable absentees.
摧毁盖尔·哈特的贸易站并不代表她已经摆脱了这位公爵。
The destruction of the Gerhart's trading post still does not mean that she is rid of the Duke.
婚后,他被授予爱丁堡公爵的爵位。
Upon their marriage, the title Duke of Edinburgh was created for him.
从奥尔登堡彼得公爵办公室看海。
The office of Duke Peter of Oldenburg looks out over the sea.
说话的人名叫哈斯塔,他是位地狱公爵。
那边正在介绍那位公爵呢。
义;敬祝提西阿斯快乐,我们的有名的公爵!
哪里能寻开心,公爵就到哪里去。
公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克。
随着时间流逝,温莎公爵一反常态,改写历史。
As the years went by, the Duke of Windsor rejigged his version of history.
随着时间流逝,温莎公爵一反常态,改写历史。
As the years went by, the Duke of Windsor rejigged his version of history.
应用推荐